In the 9/26 One Big Happy, Ruthie and Joe cope eggcornishly with the biblical name Iscariot (as in Judas Iscariot), attempting (as they so often do, quite reasonably) to make some sense of an unfamiliar and opaque name:
Archive for the ‘Dialects’ Category
Iscariot
October 23, 2019Chocolate-covered amidst the statuary
September 21, 2019Today’s Zippy takes us to the shore of Lake Erie, in the roadside realm of Dolly Dimples (but, startlingly, it will end with the minstrel-show character Rastus and the Cream of Wheat box; you never know where things will go these days):
DD is actually selling chocolates, statuary, and tchotchkes, not hamburgers. Her head is indeed unrealistically gigantic, but even with this selling point she’s probably not going to leave Silver Lake NY to pursue a failed movie career in L.A. (note the whimsical tense-aspect-mood semantics of intending to pursue a failed career).
Gloating over them apples
August 6, 2019In an advertising poster, for actual apples:
and on a tongue-in-cheek sticker, reproducing a gloat:
Two cents, common sense, incense, and peppermints
March 27, 2019The 2/26 One Big Happy, riffing on /sɛns/, in idioms with sense (common sense, horse sense, nonsense), in incense, and in cents (also in an idiom, two cents):
Which, of course, leads us inevitably to the psychedelic days of 1967, with their whiff of incense and peppermints (plus some pot).
You can’t get no ways…
March 23, 2019… if you don’t know the phrase. An exercise in cartoon understanding that came to me from Facebook connections, but without any credit to the artist:
If you don’t recognize It don’t mean a thing as part of a particular formulaic expression, you’re screwed; the cartoon is incomprehensible.
Hard Tundra
March 4, 2019Adventures in cross-dialect understanding in the One Big Happy strips of 2/1 and 2/2, both featuring Ruthie and Joe’s playmate James:
Brush away the blue-tailed skink
September 4, 2018From Chris Zable on Facebook on August 3rd, a photo from her family’s holiday in Florida, with her comment:
“Spotted this little lizard with a bright blue tail on a fence rail at the Tallahassee Museum. Much of their space is a zoo of local native species in generously-sized enclosures that are just fenced off bits of native habitat. We saw pumas, red wolves, and foxes among other critters.”
As good a photo of a blue-tailed skink as any you can find on the net. To come: on skinks; on the “Blue Tail Fly” song; and on my gay highjacking of the song, as “Blue Tailed Skink” (with skink as a portmanteau, skank + twink) — taking things far from Chris’s original child-friendly travel report.
The Gay Village, Swiss Chalet, poutine
August 8, 2018Further notes on the 31st motss.con in Montréal (which came to an end with a stragglers’ breakfast on Monday); background in my 8/3 posting “The rainbow pillars of Montréal”. And further explorations of things Swiss, or at least things called Swiss, in particular that Canadian institution, the Swiss Chalet restaurant chain. Motssers on holiday in Québec, food: that means poutine, (by report) consumed often and by many during the con.
Brief visual background on the con’s location, the Gay Village of the city:
(#1) Aerial view of Rue Ste-Catherine E. in the Gay Village, with its overhead rainbow-colored balls (from Chris Ambidge)
The Taco Bell doll
July 3, 2018The One Big Happy from June 6th:
— in which Joe eggcornishly re-shapes the name Tinkerbell (otherwise unfamiliar to him) into a name he knows well, that of the fast-food restaurant Taco Bell. The words tinker and taco share the consonant skeleton /t … k …/, but are not otherwise particularly close phonologically. But the following bell presumably facilitates the reanalysis.