Archive for the ‘Punctuation’ Category

Grammar nazi on the loose in the library

October 15, 2016

The Unshelved cartoon from the 12th, passed on by Betsy Herrington on Facebook:

The GN takes a truly extreme (One Right Way) position that like can be only a verb, a bizarre view that results in her seeing the library poster as being incorrectly punctuated. (Ok, when in doubt, blame it on the punctuation.) She doesn’t even recognize the preposition use (Which one of these things is not like the others?), not to mention the many uses of like that are set off intonationally in speech and consequently should be punctuated with a comma — no doubt she dismisses these as simply incorrect, “not English” — in particular, quotative like (I asked when she was going, and she was like, “In a minute”) and discourse particle, or discourse marker, like, as in the library’s poster.


The C1R Christmas sale: Johnny Hazzard

December 25, 2015

(Some language things, but mostly more gay sex stuff, so not for kids or the sexually modest.)

From Channel 1 Releasing, this Christmas ad (cropped here to eliminate Johnny Hazzard’s cock and make the image WordPressable):


I recognized the ad immediately: it’s exactly the same as last year’s Christmas ad, which I posted about on AZBlogX at the time, in the posting “C1R Xmas greetings” (so if you feel you really need to see Hazzard’s cock right now, you can click on that link).

Now a few words about the text of the ad, and then some about gay porn superstar Hazzard.


One space or two?

September 27, 2015

A recent Bloom County 2015, featuring, from left to right: Milo (a 10-year-old reporter, the politically engaged Milo Bloom), Opus the penguin, and Binkley (Michael Binkley, Milo’s best friend, also 10):

One space or two (after a sentence-final period), a perenially contentious issue.


Ten language-y comics

September 13, 2015

On the Comics Kingdom blog on Tuesday the 8th: “Tuesdays Top Ten Comics on Grammar and Wordplay” (with grammar, as usual, understood broadly). CK distributes strips from King Features; it’s one of my regular sources of cartoons for this blog. The strips here are all from 2014-15.


Rhett to Scarlett

September 3, 2015

Heard in passing on KFJC’s Norman Bates show Saturday morning, Rhett Butler (Clark Gable) to Scarlett O’Hara (Vivien Leigh) in the 1939 movie of Gone With the Wind, what I heard as:

No, I don’t think I will kiss you, although you need kissing, badly. That’s what’s wrong with you. You should be kissed and often, and by someone who knows how.

I’m interested in the third sentence, boldfaced above. Transcribed as here:


Two modifiers of kissed in the VP: often and by someone who knows how. These modifiers can be tightly adjoined (in speech, not set off prosodically; in writing, not set off by punctuation) or loosely adjoined (in speech, set off prosodically; in writing, set off by a comma); and the modifiers can be syntactically unmarked, or marked as coordinate (with and). The version in #1 has both modifiers marked with and, with the first tightly adjoined, but the second loosely adjoined.

My question about these matters is to what extent they involve linguistic structure, and to what extent they are (more or less literally) choices in performance, options indicated in writing in the fashion of stage directions, or options taken by actors.


Language in the New Yorker

April 4, 2015

In recent weeks, two New Yorker pieces on language matters: one on punctuation (by Mary Norris) and one on endangered languages (by Judith Thurman).


Big D

November 27, 2014

No, not Dallas, but Deaf vs. deaf, a meaning distinction (a sociocultural identity vs. merely hearing-impaired) easily made in print, but not so easily in speech, as I noted in a 11/22/14 posting. But in speech, Susan Fischer tells me, the distinction can be made as “big-D deaf” vs. “little-d deaf”. (I was hoping for the briefer /dɛf/ vs. /dif/.)

Then I asked Susan about how this worked in ASL, hoping for something more interesting. But no; apparent you just sign BIG-D DEAF vs. LITTLE-D DEAF.


Strunk & White and Strunk/White

October 11, 2014

Going the rounds on Facebook, this xkcd cartoon from 7/11/11:

Mouseover text:  The best thing about Strunk/White fanfiction is that it’s virtually guaranteed to be well written. (Geoff Pullum would take issue with that.)

When the cartoon first came out, it was immediately snapped up by Mark Liberman on Language Log, in the posting “Important editorial advice” — with discussion of fan fiction, including the classic slash fiction, like Kirk/Spock. Strunk/White would be an instance of what has come to be known as RPF (real person fiction), in which the erotic fiction involves real people, for instance baseball players.

Of course, once Randall Munroe posted this cartoon, people set themselves to the task of creating Strunk/White fan fiction.

On this blog: “Baseball days” of 7/21/13, on RPF and shirtless baseball players; and “slashclip” of 8/23/13 on, inter alia, the clipped term slashfic.

Sweet rainbow food

September 13, 2014

In a continuing series, more food with a rainbow theme, this time from the sizable Flickr site Rainbow Sugar, which says:

Anything that is rainbow color and sweet, belongs in this group

(The comma between subject and predicate, marking a breathing point in the sentence (especially with a complex subject), once very common, is now treated as non-standard punctuation, an error.)

(Hat tip to Elizabeth Daingerfield Zwicky.)

Two examples: rainbow cookies and rainbow (jelly) fruit slices (with only part of the rainbow shown here; we need purple and blue at the left end):



Huge numbers of rainbow cakes, of course, ranging from the subtle to the garish.

Apostrophes for the season

June 26, 2014

On Facebook, Chris Hansen (looking forward to London Pride this weekend) reports this advert for Fortnum & Mason:

You wouldn’t expect the venerable F&M to get their apostrophes wrong (they are in fact Grocers to the Queen), and indeed this punctuational choice was entirely intentional.