Recent books from Stanford-connected authors, some my colleagues, some my former students (so I have warm feelings). Two in sociolinguistics / educational linguistics, one on the (gasp) morphosyntax-phonology interface.
Archive for the ‘Phonology’ Category
Two recent One Big Happy strips: one with an outrageous pun from Ruthie and Joe’s father, one with Ruthie once again attempting to engage the neighbor boy James on his grammar:
If you’re a bit puzzled by James’s “Ain’t nobody going!” in #2, you have a right to be.
.. and Halloween, though, pleasingly, neither has anything to do with All Hallows’ / All Souls’ / All Saints’. A One Big Happy that’s a study in American (and Antipodal) phonology; and a Zippy with a fallen roadside fiberglass hero, the Green Giant of Pahrump NV:
… choosing words as trademarks. NOAD2 on trademark:
a symbol, word, or words legally registered or established by use as representing a company or product
Such words often come with associations to existing words, or parts of words, in the language, and sometimes there are official origin stories that invoke these associations, though the official stories often just scratch the surface of the full set of associations.
Which brings me back to my posting of the 16th on the Parisian home furnishing company FLEUX’ (and its mascot, Zwicky le Chat): where does the company name come from? (and why is the cat named Zwicky?)
Heard in the documentary Bridegroom, a character saying she had to call 911 for an ambliance (rather than ambulance) a number of times during her son’s childhood. The substitution has been reported in child language, as part of a more general shift
C/jul/ > C/li/
(facilitating ease of production) also affecting, for instance, ridiculous (> ridiclious). And it’s moderately common in adult speech (as in Bridegroom), presumably as a holdover from the child form.
Heard — or, rather, misheard — in a tv commercial for Oral-B electric toothbrushes (which can be viewed here):
(1) I’m never going back to Emanuel Brush.
when what the actor was saying was:
(2) I’m never going back to a manual brush.
Now, since I have [ǝ] (rather than [ɪ]) in the first syllable of the name Emanuel and the indefinite article a [ǝ] usually forms a phonological word with the word that follows it, (1) and (2) are in fact normally homophonous for me.
Yes, I don’t know anyone named Emanuel Brush, so I don’t know how the name came to me, in a toothbrush ad, no less.
Heard in an episode of Walker, Texas Ranger:
He’s [ǝdápɪd]. ‘He’s adopted’
Several writers on the net have spelled the form adopped:
My Adopped Cousin Keeps Trying To Have Sex With Me (link)
adopped sister and brother (link)
Are you adopped, are you happy ? (link)
A reanalysis of the phonology of the lexical item, familiar from other cases in the literature.
New at Applebee’s Grill & Bar:
NEW MAPLE BACON CHICKEN PIADINI
Cedar-seasoned chicken, cheddar, maple mustard, bacon, grilled Piadini wrap. $10.49
This is one of Appelebee’s new “handheld” sandwiches, a wrap-and-roll inumber that should (depending on the diameter of the roll) be reasonably manageable with one hand.
Three things here: the meter of the sandwich name; the notion of a handheld sandwich; and the word piadini.