Archive for the ‘Snowclones’ Category

Three mishearings

May 29, 2026

(the third mishearing takes us, in street language, into fellatio-land, a place not suitable for kids or the sexually modest)

Recently logged, three mishearings of televised reels, two from commercials, one from a joke reel on Facebook, all easily verifiable as to what was said (vs. what I heard when I wasn’t looking at the tv, so didn’t get visual information about the text):


I’m not sure which substance offering body pain relief item 1 came from, but the expression is common in ads of many kinds; Muddy Mat commercials (item 2), for easily washable doormats (especially valuable if you have dogs tracking in mud and dirt), are all over the place; item 3, with BJs (referring to food from a restaurant chain, ostentatiously playing on an abbreviation for fellations), comes from a joke Facebook reel about giving BJs to homeless people, which you can watch here

All three mishearings are surprising if you’re watching the reels they come from; it’s crucial that I was looking away from the tv when I heard paint instead of pain and  money instead of muddy and DJs (disc jockeys) inead of BJs (blow jobs)  — because in all three cases, the intended words appear on-screen.

But still, but still… all three are preposterous; who needs relief from body paint, a mat for the money the dog tracks in, or disk jockeys to give to homeless people?  And worse: the first two items came from commercials I had heard a number of times before, with no mishearing.

And then once I had that first mishearing, it was inclined to be sticky: on later repetitions, even looking at the screen, my mind very briefly dredged up the mishearing, triggering a startled moment during which I corrected course. A kind of information-retrieval earworm, very annoying.  I have no explanation for this effect, and suspect that most people have experienced nothing of the sort, but there it is.

(more…)

Sense-shifting pun jokes

December 2, 2023

A common joke form exploits an ambiguous expression E. Prior likelihood or the preceding context in the joke favors one understanding for E, but then fresh context (in the joke) brings out another, more surprising one. The effect is that the sense of E has shifted as the joke proceeds. It’s a pun, son. Used in a sense-shifting pun joke. (Puns get used in all sorts of jokes: knock-knock jokes, one type of riddle joke, and more.)

I now offer two examples that especially tickled me, to show how such ((phonologically) perfect) puns work. Then some comments on a different joke form, formula pun jokes, which can turn on imperfect puns and involve a different kind of set-up / pay-off from sense-shifting pun jokes.

(more…)

The Stanford Dragfest

May 25, 2022

From the Stanford Events Calendar for 5/20: at 7 p.m. on Wilbur Field:


(#1) The poster

The announcement:

(more…)

Ruthian lexical items in real life

February 3, 2019

In a private corner of Facebook today, this family exchange:

Child A was very busy.
Parent about A: He has an agenda
Child A: I’m not a gender
Parent: An agenda is when you have something you want to do
Child B: A gender is someone who serves food at baseball games
Parent: That’s a vendor
Child C *dies laughing*

And then from another parent:

My kid was so proud she tried cantaloupe at school. “The fruit, not the animal”

(more…)

The Amelioration formula

October 5, 2017

A recent instance, from Baltimore Sun copyeditor John McIntyre on Facebook today:

At the desk. Converting defective prose into the merely mediocre since 1980.

An earlier parallel, from Sigmund Freud’s Studies on Hysteria (1895) (co-written with Josef Breuer), as translated by Nicola Luckhurst (2004):

But you will see for yourself that much has been gained if we succeed in turning your hysterical misery into common unhappiness.

A snowclonic figure of speech, Amelioration of Awful to Ordinary (Amelioration, for short), of the form:

Transformation-Verb Awful (in)to Ordinary

(with transformation verb transform, turn, change, convert, make, rework, etc.)

(more…)

I like pig butts and I cannot lie

September 19, 2017

Noted on a sign in Dan Gordon’s in Palo Alto yesterday — a place that specializes in barbequed meat, especially brisket and pulled pork. Meanwhile, I like pig butts and I cannot lie, with its double entendre play on butt, has apparently achieved meme status; it’s now available in many forms, including t-shirts from several suppliers:

(#1)

(more…)

Playing an old lady

August 18, 2017

Passed on by Benita Bendon Campbell, the One Big Happy for yesterday, as it appeared in the Denver Post:

The snowclone Play One, in which the central figure denies that she is an old lady — that’s not how she perceives herself — while conceding that she plays one in real life.

(more…)

And venison is from Venus

December 19, 2016

Marsupials are from Mars, according to Ruthie in One Big Happy:

Faced with marsupial, which looks like it has Mars as its first element (and sounds pretty close to that), Ruthie chops out the Mars and comes up with a second element upial. So she’s treating the whole word as a N + N compound, which means that upial is the head N, and if the compound is as simple as possible, it’s subsective: a marsupial is then a kind of upial — a variety from Mars.

Ruthie has then given marsupial the demi-eggcorn treatment, analyzing Mars in it and flying with the possibility that upial is an English noun (with a meaning she doesn’t happen to know).