In e-mail yesterday and today, an exchange involving Betty Birner, Larry Horn, David Denison, and me about “reversed SUBSTITUTE”, starting with Betty’s observation:
This struck me while I was watching an episode of The Great British Baking Show on Netflix:
“Andrew is substituting the barmbrack’s customary raisins for milk chocolate chips.” [voiceover]
Needless to say, he was leaving OUT the raisins and ADDING chocolate chips. Also needless to say, this is British English.
This is reversed SUBSTITUTE: substitute OLD for NEW (in this case, substitute customary raisins for milk chocolate chips — customary lets us know that the raisins are OLD), rather than traditional SUBSTITUTE: substitute NEW for OLD (what would be, in this case, substitute milk chocolate chips for customary raisins).
The end of our discussion was David’s noting that the shift from traditional to reversed SUBSTITUTE seems to be virtually complete for many British speakers (including educated ones), and Larry’s suggesting that this was true for some younger American speakers as well. Another ship of linguistic change that has reached its port for many speakers.
Two other such ships I’ve written about: NomCoordObjs (nominative coordinate objects, as in They gave it to Kim and I, rather than to Kim and me; and +of EDM (exceptional degree marking with of, as in that big of a dog, rather than that big a dog).
(more…)