A mildly poignant Zippy, in which things have come to the point where Griffy almost misses Richard Nixon. And another deeply poignant episode in the Doonesbury account of Lacey and Jeremy’s adventures in senior dating.
Archive for the ‘Linguistics in the comics’ Category
Three unconnected things: (1) a Japanese flower painting; (2) a silly penguin image; (3) a fresh way for me to refer mockingly to the current Republican candidate for the presidency of the United States.
The instructions said to use lukewarm water, and Kim, being a linguist, wondered about the luke of lukewarm; we don’t, after all, have luke + anything else, even lukecool, lukecold, or lukehot. I said that she wasn’t going to be satisfied with the standard story, and she wasn’t. A brief version, from NOAD2:
(of liquid or food that should be hot) only moderately warm; tepid. ORIGIN late Middle English: from dialect luke (probably from dialect lew ‘lukewarm’ and related to lee [‘shelter from wind or weather’]) + warm
This account is suppositious, and unclear on many points (what dialects, how, and why? and is lukewarm really etymologically ‘lukewarm’ + warm?). So it occurred to us to just invent more satisfying etymologies — or, better, to invite others to invent them, to devise etymythologies. This is that invitation: to suggest better stories than the truth (as far as we know the truth), IN A COMMENT ON THIS BLOG (I will disregard e-mail to me or Kim and comments on Facebook or Google+ or ADS-L or wherever else; I cannot possibly spend time amalgamating suggestions from half a dozen sources). But before you jump in, read the rest of what I have to say about lukewarm and about etymythology. And, eventually, some suggestions as to what you might use to play with for ideas about lukewarm etymythologies.
I’m preparing to scan in a set of penguin-themed thoroughly XXX-rated collages in relatively large originals, but mixed in with these in my files are two entirely R-rated collages, SuperPenguin and Potpourri, which I’ll report on here.
On AZBlogX, two postings of homoerotic Pingu-based collages (featuring the animated penguin Pingu), 8 in each set: “Pingu: first wave” (here) and “Pingu: second wave” (here) — being birds of the sea, penguins come in waves.
Pingu will then lead us to other pingu- words, only a few penguin-related; and to the pungi, a musical instrument (cobras will be involved).
(If you’re puzzled by the odd symbols in the cartoon — Dan Piraro says there are 3 in this strip — see this Page.)
In case you didn’t know that Shih Tzu is the name of a breed of dog, you can infer that from the cartoon, and you can see that the little dogs are (absurdly) being used to give a massage here. That’s funny in a way, but to really appreciate the cartoon, you have to know that there’s a type of massage known as shiatsu. Cultural knowledge looms again.
On the 13th, in the New Yorker daily posting, a rapidly composed shout of delight from David Remnick (the editor)
LET’S CELEBRATE THE BOB DYLAN NOBEL WIN
(I would have added an exclamation point.) With links to 8 songs and an interview. Plus a quickly sketched cartoon from David Sipress:
… in two recent strips, first at Dippin’ Donuts and then at the Sugar Shack. Looks like sweet tooth days for our Pinhead. Both strips are strewed with allusions of all kinds, of course.
Having just posted a Liam Francis Walsh cartoon (#2 here), I came across his announcement of first children’s book (published on May 31st):
An adventure in letters. From the publisher’s blurb on amazon:
A boy and his dog embark on a fishing journey.
Their first catch of the day: a big fat letter F.
Their second? A slippery I.
After an epic journey beneath the lake’s surface, they find what they came for– a FISH, along with some unanticipated menace from a few other letters.
This clever, wordless picture book, by a popular New Yorker cartoonist, is filled with charm and heart and will have no problem swimming its way into the hearts of young readers.
The Unshelved cartoon from the 12th, passed on by Betsy Herrington on Facebook:
The GN takes a truly extreme (One Right Way) position that like can be only a verb, a bizarre view that results in her seeing the library poster as being incorrectly punctuated. (Ok, when in doubt, blame it on the punctuation.) She doesn’t even recognize the preposition use (Which one of these things is not like the others?), not to mention the many uses of like that are set off intonationally in speech and consequently should be punctuated with a comma — no doubt she dismisses these as simply incorrect, “not English” — in particular, quotative like (I asked when she was going, and she was like, “In a minute”) and discourse particle, or discourse marker, like, as in the library’s poster.