Archive for the ‘Proverbs’ Category
March 19, 2026
An example on the hoof, complete with the libelous myth of gay recruitment:
“These homos are interested in recruiting new members,” Rev. Benjamin Bubar, leader of the fundamentalist Christian Civic League of Maine, told the Bangor Daily News. (“Remembering the Maine Gay Symposium”, link here)
with homo, an abbreviation of the medical-technical term homosexual, the short form derogating gay men — along with such terms as fairy, pansy, fruit, BrE poof(ter), and before some of us homos engaged in reclaiming it, fag(got). I’m comfortable, even proud and defiant, with faggot, but because fairy-boy was the primary verbal abuse directed (inexplicably) at me in childhood, along with (equally inexplicable) accusations that I wanted to be a girl, I’ll never get on good terms with fairy.
Your mileage probably varies. Most people recognize fairy — and homo — as usually intended to be insulting, but open for ironic and playful uses, even full reclamation, as in the Radical Faery movement (for queer liberation, community, and ecological awareness). So, on the homo front, we get a queer-studies colleague of mine, parting from a lunch together with the announcement that he had to get his homo ass back to work. How queer is that?
More to come in this vein.
(more…)
Posted in Abbreviation, Clothing, Etymology, Formulaic language, Homosexuality, Insults, Language play, Lexicography, Movies and tv, Proverbs, Puns | 3 Comments »
October 27, 2023
A wonderful wordless cartoon by Liana Finck from the 10/30/23 issue of the New Yorker presents a challenge in cartoon understanding: what do you have to know and what do you have to recognize in the cartoon if you’re going to understand what’s going on in it and why that’s funny?

An intense confrontation between a doctor and a vampire: the doctor seeks to repel the vampire. while the vampire, in turn, seeks to repel the doctor; each is shielding their eyes, to avoid seeing the repellent brandished by the other (the crucifix threatening the vampire, the apple threatening the doctor); the confrontation appears to be a standoff
A full appreciation of this comical Mexican standoff requires that you recognize the two characters, one drawn from the real world, the other from a fictive world of popular culture, somehow (absurdly) joined, indeed frozen, in mortal combat — which means recognizing why the crucifix is a threat to the vampire (this requires your knowing some vampire lore) and why the apple is a threat to the doctor (this requires your recognizing the joke’s inspired mainspring, a subtle pun on a proverb in English). Truly awesome.
(more…)
Posted in Books, Fiction, Formulaic language, Implicature, Language and medicine, Linguistics in the comics, Movies and tv, Pop culture, Proverbs, Puns, Semantics, Understanding comics | 3 Comments »
October 12, 2022
The 10/10 Piccolo / Price Rhymes With Orange cartoon is delightful, but incomprehensible if you don’t know the proverb whose standard form is now Curiosity killed the cat:

(#1) If you see that the proverb is the key to understanding the cartoon, you’ll be able to appreciate the pun on curiosity — with one sense given explicitly in the cartoon (in curiosity shop), the other available only implicitly, through the proverb and the reference to killing in the cartoon
The two senses, from NOAD:
noun curiosity: 1 a strong desire to know or learn something: filled with curiosity, she peered through the window | curiosity got the better of me, so I called him. 2 a strange or unusual object or fact: he showed them some of the curiosities of the house.
Sense 2 gives us curiosity shop, a store (like the one in the cartoon) that offers curiosities for sale; and cabinet of curiosities, a collection of curiosities for display. And from sense 2 we get the noun curio for the sorts of thing (visible in the cartoon) on sale at a curiosity shop:
noun curio: a rare, unusual, or intriguing object: they had such fun over the wonderful box of curios that Jack had sent from India. ORIGIN mid 19th century: abbreviation of curiosity. (NOAD)
(more…)
Posted in Abbreviation, Formulaic language, Linguistics in the comics, Pragmatics, Proverbs, Puns, Understanding comics | Leave a Comment »
June 12, 2022
So announced Gwendolyn Alden Dean on Facebook yesterday, as she modeled her astonishing new Teva Rainbow Pride platform sandals (black straps, rainbow soles):

(#1) The platforms are 2.5ʺ in the back, and those stripes are separate laminated layers, not just dye jobs; these particular sandals are “all-gender”; meanwhile, I note that Gwendolyn has definitely shapely feet (something I notice because no one would ever say such a thing about my feet; I’ll spare you the details)
(more…)
Posted in Holidays, Proverbs, Rainbow clothing, Shoes | 1 Comment »
March 11, 2022
Some riffing on yesterday’s posting “Catchphrases for sale”, about this Zippy strip:

(#1) Offering fresh phrases — not already in circulation as catchphrases, sayings, proverbs, slogans, famous quotations, well-known names and titles, and the like — chosen at random
Zippy’s fresh phrases sound like catchphrases — roughly, free-standing expressions that you recognize as coming from a stock of quotations widely known in your culture, which then (if you wish) can be conventionally used to make some point — but are in fact novel. The things called catchphrases are then exquisitely embedded in particular cultures (note: “widely known in your culture” and also “can be conventionally used”).
(more…)
Posted in Catchphrases, Clichés, Formulaic language, Holidays, Humor, Language and medicine, Language play, Linguistics in the comics, Music, Nonsense, Poetry, Proverbs, Psychology, Slogans | 1 Comment »
January 29, 2020
On Sunday at the Palo Alto shapenote singing, we came to #340 in the 1991 Denson Sacred Harp, Odem (Second), with the chorus “Give me the roses while I live”. Counterbalanced, as it turns out, on the preceding page by #339, When I Am Gone, with the second verse “Plant you a rose that shall bloom o’er my grave, / When I am gone”.
Roses now, or roses later.
(more…)
Posted in Aphorisms, Death notices, Language and religion, Music, My life, Proverbs | Leave a Comment »
October 18, 2019
It’s been about ten days since the last POP (phrasal overlap portmanteau) here — a 10/9/19 posting “Two old cartoon friends”, with doctors without border collies — so, on the theory that regular POPs are good for the mind and the spirit, today’s Wayno/Piraro Bizarro collabo, at the very gates of heaven:

pearly gates + gate-crasher
(If you’re puzzled by the odd symbols in the cartoon — Dan Piraro says there are 2 in this strip — see this Page.)
Appreciating the cartoon requires that you be familiar with the pop-culture story (whose source is the Christian Bible) of St. Peter at the pearly gates to heaven; that you be familiar with the belief (spread by an 1989 animated movie) that all dogs go to heaven; that you know the idiomatic synthetic compound gate-crasher; and that you know the idiomatic nouning plus-one. That’s a lot of cultural stuff.
(more…)
Posted in Back formation, Linguistics in the comics, Movies and tv, Nouning, Phrasal overlap portmanteaus, Pop culture, Proverbs, Synthetic compounds, Understanding comics | Leave a Comment »
September 18, 2019
Back on the 13th, David Horne passed on this cartoon on Facebook:

(#1) Explosm-style dog hurts man with words
This is in fact a Cyanide and Happiness meme, a 4-panel cartoon template with all the artwork taken, as is, from a particular Cyanide (Explosm.net) cartoon, and all the words too — except for the dog’s dagger to the heart in the 3rd panel. Meme sites supply the template; all you have to do is fill in your own nasty words in the 3rd panel; you get to judge what would truly wound your intended audience.
In this case, David’s FB readers included a large number of people who had failed to finish their PhD dissertations, or completed the work over long painful self-doubting years, or finished but without any enthusiasm for the dissertation they somehow squeaked though with, or gave up before embarking on the task at all (believing that they could only be defeated) — or who were close to people who went through such experiences. Waves of pain washed over quite a few of David’s FB friends, me included.
On the other hand, others found the cartoon wickedly funny, which was David’s first response, and I appreciate that reaction too.
To come: more on the Explosm Hurtful Dog meme, and on uncompleted PhD dissertations, and on another Explosm cartoon involving that same dog, whose bark turns out to be much, much worse than its bite, even though its bite is exquisitely painful.
(more…)
Posted in Academic life, Comic conventions, Formulaic language, Linguistics in the comics, My life, Proverbs | 3 Comments »
August 13, 2019
(Regularly skirting or confronting sexual matters, so perhaps not to everyone’s taste.)
Yesterday’s Wayno/Piraro Bizarro takes us back to the Garden of Eden:

(#1) (If you’re puzzled by the odd symbols in the cartoon — Dan Piraro says there are 4 in this strip — see this Page.)
The bit of formulaic language for this situation is a catchphrase, a slogan with near-proverbial status (YDK, for short):
YOU DON’T KNOW WHERE IT’S BEEN
The leaves are conventionally associated with modesty, through their having been used to cover the nakedness of Adam and Eve in the Garden — a use that then associates the leaves with the genitals, from which the psychological contamination spreads to the entire plant, including the fruits. You don’t know where that fig has been.
(more…)
Posted in Catchphrases, Culture, Formulaic language, Idioms, Language and the body, Language of sex, Linguistics in the comics, Music, Pragmatics, Proverbs, Slogans, Speech acts | Leave a Comment »