My posting yesterday on reversed substitute (one in a series on the phenomenon) moved Mike Pope to ask me about another Exchange verb, swap. I seem not to have posted here about this particular verb, but I did take part in, um, exchanges on swap on ADS-L back in 2005. The trigger was a 1/17/05 posting “”swap”: inversion of meaning” by Jon Lighter:
This is much like the odd shift in the meaning of “substitute” commented upon some weeks ago [that would be reversed substitute]:
“New dietary guidelines coming out Wednesday are expected to place more emphasis on counting calories and exercising daily, along with swapping whole grains for refined ones and eating a lot more vegetables and fruits.” — Gov’t: Calories, Not Carbs, Make You Fat (AP) January 12, 2005
This says to me (nonsensically) that if you’re eating whole grains now, you should switch to refined ones.
The news story quote has swap NEW for OLD, but Lighter expects swap to have the argument structure swap OLD for NEW. And OLD for NEW in fact is the argument structure in NOAD‘s entry for swap.