On the Comic Kingdom site on the 21st, “Tuesday’s Top Ten Comics on Language” (where language is understood broadly), with comments from the site.
Archive for the ‘Style and register’ Category
Recently the admirable Margalit Fox has been posting on Facebook a series “Demented P.R. Pitch of the Day” (Margalit seems to read more of her nonsense mail than I do). I’ll give the two most recent examples and then turn to some long-standing advertising themes in my own postings: absurd ad copy for premium men’s underwear and for gay porn. (So, yes, in the second case there will be some incidental sex talk.)
That was yesterday, December 3rd, using the rather awkward name recommended by the UN. And the Comics Kingdom (King Features) blog offered a set of comics for the occasion, most of which I didn’t find particularly funny, though I liked this Bizarro:
(If you’re puzzled by the odd symbols in the cartoon — Dan Piraro says there are 3 in this strip — see this Page.)
V cripple, Adj crippled, N cripple. The cartoon has the V cripple, which seems not to have (yet) picked up the opprobium piled on the Adj crippled, and (worse) the N cripple (and its slang short form crip).
Unearthed in today’s clearing out of material piled up in a cabinet, two New Yorker cartoons: a Sam Gross (published in the 9/4/95 issue) in which a penguin achieves flight, a Charles Barsotti (published in the 8/12/96 issue) in which squirrels question whether they are in fact flying squirrels (there are tree squirrels, ground squirrels, flying squirrels, and questioning squirrels — TGFQ):
If you try harder, you might succeed; and if you give it a try, you might discover your identity.
It’s Pride month, time for rainbow everything (as symbols of solidarity and resistance to oppression) and also time for defiant celebrations of same-sex desire, same-sex sexual acts, and social and personal motss-identification. All especially important in the face of explicit attempts to exterminate our community, like the monstrous wickedness in Orlando the night before last. As usual, I’ve sequestered the images of sexual body parts on AZBlogX (“The dick days of summer”, here, with three stirring photos for gay men), but I won’t be shy about talking about men’s bodies and the excellent sexual practice of masturbation, so this isn’t for kids or the sexually modest.
In today’s Doonesbury, a new (and younger) audience confronts a stylistic quirk of some television hews reporting:
This time the participles (PRP, PSP) are pretty much a side issue, though their sense of urgency — I would say, rather, “immediacy” — appears right away, in panel 2.
The original datum, from the SF Peninsula Daily Post for the April 30th weekend, on p. 1, printed here as a single line (rather than broken into three lines):
(1) Guard posted at crossing where woman killed
intended to convey something like
(1a) A guard has been posted at the crossing where a woman was killed
— where the omission in (1) of the underlined form of BE (in a subordinate passive clause) gave me an extended WTF? moment. Looking at parallel examples didn’t make me any happier. Maybe there are those for whom (1) and similar examples are unproblematic, but there is variation from speaker to speaker in all things, and in this case, (1) and its kin are problematic for me. Now, some background, then back to (1).
(Some genuine language stuff in here, but in the context of serious man-man sex described in very plain language, so not for kids or the sexually modest.)
On the 25th, this ad (from a gay porn aggregation service using the name Genuine Lust), under the heading “Crossed Swords”, referring both to weapons and to penises:
This is serious role reversal, on (at least) three fronts: class, status, and race/ethnicity. Meanwhile, the text (in the dialogue above, and in some ad copy) is both bizarre and rife with errors (of various kinds) in English. The ad copy:
Beautiful themed movies with only the best actors shot with the best cameras the humanity ever known. Watch these sirs.
Today’s Calvin and Hobbes:
We have a problem in style and register here. The vocabulary Calvin has for talking about what afflicts him comes from a kind of babytalk — owwy ‘painful’, boo boo ‘small injury’ — so doesn’t get taken seriously. (But note that Calvin’s internal monologue, like his talk to Hobbes on other occasions, is decidedly adult: ailments, sympathy.)