The One Big Happy from October 12th, a dialogue between Joe and James in which we experience a tiny bit of the fabulous flexibility of the English verb have:
James seems not to have registered the noun hobby (‘an activity done regularly in one’s leisure time for pleasure’ (NOAD)) and so takes hobbies in have hobbies to be the name of a disease, infection, or medical condition, like (the) mumps. For him, chickenpox and the mumps, but not hobbies is just an ordinary coordination, but for the rest of us, it’s prime-grade zeugma, like (I had) asthma and artistic inclinations — with the extra wrinkle that though both chickenpox and mumps end in a plural-resembling /s/ (and so superficially resemble the PL hobbies), both are grammatically SG:
chickenpox / (the) mumps once was / *were a common childhood disease, but vaccines have nearly eliminated it / *them [SG for subject-verb agreement and also for anaphor selection]
Two notes: on the morphosyntax of disease names; and on the extraordinary versatility of have (which just invites zeugmas and zeugmoids).