Archive for the ‘Derivation’ Category

Fruit cream tarts, one with pansy

September 14, 2018

(Not suitable for Facebook, because double entendres and incidental naked men, but not actually X-rated. Mostly about food.)

Fruit cream tarts, one with pansy. Plus a little Echeveria plant. These are more birthday presents from the 6th, from Juan Gomez and the aging care company he works for (a big tart — not merely una tarta, but un tartone — plus the little succulent) and from Kim Darnell (a cute fruit cream tartlet with a pansy).

(more…)

Ruthie and the language of doughnuts

August 3, 2018

The One Big Happy from July 5th, in which Ruthie and Joe get some dubious advice from their father:

(#1)

Their dad’s advice will no doubt warm the hearts of language teachers and multiculturalists, but it’s dubious as practical advice for everyday life.

Meanwhile, Ruthie wrestles with the question of how to get a language name from the noun doughnut / donut. Donuttish (with an all-purpose adjective-forming suffix, –ish) would certainly be possible, but, probably on the model of Dutch, Ruthie goes for Donutch, that is, Donut-ch (this is spoken, rather than written, by Ruthie, so it could have been spelled Donutsh, like Welsh).

(It tickles me to think of the language name as Dutchnut, a portmanteau of Dutch and doughnut. Or maybe that should be the name of the food.)

In any event, Ruthie has stumbled slant-wise onto the idea that doughnuts are of Dutch origin — an idea that confuses words and things, labels and the categories they label, but nevertheless incorporates a genuine bit of history.

(more…)

contractions

June 7, 2018

The One Big Happy from May 11th, in which Ruthie discovers that there are contractions and then there are contractions:

(more…)

Dramatic exits

May 31, 2018

A Leigh Rubin cartoon from the 22nd, illustrating an exit and a dramatic exit:

(#1)

First, this is a play on the ambiguity of exit, as a N referring to a concrete object (a door, used for exiting) or an act (of exiting). Then there’s another ambiguity, in the  sense of dramatic in the nominal dramatic exit: it could be taken literally, as ‘pertaining to a play’, but here it’s used with a figurative sense ‘melodramatic, stagey, flamboyant’ (note the man’s gesture). In its second use, dramatic incorporates a figurative sense of the N drama seen also in the (originally US gay) slang compound drama queen.

(more…)

bossercize

May 26, 2018

Today’s Dilbert, in which the pointy-haired boss goes portmanteauing:

(#1)

boss + exercise (in a spelling variant with –ize) = bossercize, formed on the model of the name of the dance fitness company Jazzercise.

(more…)

The egg patrol: plastic to porcelain

May 20, 2018

It started on cable tv (in a commercial) and ended in England’s industrial Midlands (with birds — wrens and a finch — and a museum). All to cook eggs.

(more…)

There oughta be a word

May 16, 2018

Darya Kavitskaya on Facebook yesteday:

This is sour cherry clafoutis. No more food for today.

I commented:

I think French needs a verb clafouter ‘to cook a clafoutis; to devour a clafoutis’.

Come to think of it, I could use an English verb clafoute /kla’fut/ with these senses:

I think I’ll clafoute for tonight’s dessert. Maybe plum.

Terry piggishly clafouted. Seven at a sitting!

To come: a reminder about what clafoutis is; about the forms of the invented French verb clafouter; on “having no word for” some concept; about needing — or at least wanting — a word for it; about the ambiguity of these invented verbs (both ‘to cook’ and ‘to eat’); about the source of such ambiguities in marker-poor combinations of elements (lacking explicit indicators of the semantic relationship between the elements — there’s nothing in French clafouter or English clafoute to indicate the semantic role of the referent of their subjects, as creator or consumer); and about the motivation for marker-poor combinations, in a drive for brevity (vs. clarity). French and English could be clearer, less ambiguous — I’ll illustrate with still more invented French verbs — but only at the cost of greater length and effort.

All this from (delicious) French sour cherry flan.

(more…)

Surreal beer

May 16, 2018

Today’s Bizarro/Wayno collaboration goes to the neighborhood taproom:

(#1) (If you’re puzzled by the odd symbols in the cartoon — Dan Piraro says there are 4 in this strip — see this Page.)

There’s the question of why Toper 3 can’t find his beer. That has a simple answer: the apple obscures his vision.

Then there’s the claim that Toper 3 is a surrealist — but actually he’s a surrealist character, not a surrealist (an exponent of surrealism). That does make the cartoon surreal, bizarre, because it juxtaposes two ordinary topers at a bar with a fictional character (one from surrealist art, to make the scene more delicious).

(more…)

Secretive morning name

March 29, 2018

That would be sebum, which led me almost immediately to semen and smegma: /s/-initial disyllables with accent on the first syllable that refer to bodily secretions.

(more…)

Off with their heads!

December 3, 2017

Today’s new Page: an inventory of postings on the lexical process of beheading, which derives a noun ultimate ‘ultimate Frisbee’ (as in Sandy earned a varsity letter in ultimate) and a noun graveyard ‘graveyard shift’ (as in Terry has to work graveyard this week).

(more…)