It’s Midsummer Eve, the day before St. John’s Day and Midsummer Night, on which we can dream about reveling with the fairies. High summer, fiercely hot — I’ve been poleaxed by the heat for several days and trying to write this before today’s shimmer fells me once again — and Stanford (the edge of which is, like, six blocks from the Palo Alto house I’m writing this in) is in day 3 of a PG&E power outage crisis (my electric power is supplied by Palo Alto Utilities, which has so far coped with the heat demands and the occasional small fire, though it all seems distressingly tenuous to me).
Stanford has shut down everything it could and told staff and faculty to stay away if at all possible. But there are all those students in university housing, which is without power for cooling, for lighting, for charging electronic equipment, for opening (keycard-controlled) doors. For them, the university has provided places — spaces or areas — that have emergency power sources and can provide temporary relief in the form of cooling, lighting, and charging. What to call such places?
Stanford’s solution was expressions using the noun respite — respite space, respite area, area of respite — which were new turns of phrase for me, though they probably have a history I’m ignorant of. They have the advantage of being general (cooling station, which has been used in other public heat-crisis emergencies, covers only one of the students’ needs), but not so general that it’s uninformative (as, say, emergency area would be), and not, at least yet, associated specifically with the excretion of bodily wastes (as expressions with the nouns rest, comfort, and relief have become). (Not that excretion is irrelevant in a power outage; the lighting supplied in respite areas lets people see what they’re doing in bathrooms / toilets there, and that’s a very good thing. Meanwhile, back at the dark stifling dorms: flashlights.)
(more…)