Yesterday’s morning name was chub (the name of a fish), which led me to the rest of the bilabial-final family: chum, chump, and chup. (And that led to the velar-final family chug, Chung, chunk, chuck, but I won’t pursue that one here.) As it is, the bilabials will lead us into many surprising places, including the Hardy Boys books, eyewear retainers, Australian dog food, gay slurs, and hunky underwear models.
Archive for the ‘Slang’ Category
(Plain sex talk of several kinds, not for kids or the sexually modest.)
Yesterday’s morning name, and it was clear to me when I woke up that this was the vulgar sexual noun snatch ‘woman’s genitals’. and not the grabbing snatch or the stealing / kidnapping snatch or the weightlifting snatch — but then it turns out they’re all related.
… or, playing over the top, and in fact doing this knowingly while winking at the audience, so that you might want to say: camping it up. I refer to the Netflix version of A Series of Unfortunate Events, in which Neil Patrick Harris (NPH) plays the villain for laughs, while Patrick Warburton plays the author-narrator, Lemony Snicket, ditto, and a bunch of others — notably Joan Cusack, K. Todd Freeman, and Alfre Woodard — join them.
Two cartoons about/with portmanteaus: a One Big Happy and a Zippy:
smad about having to dwipe. In #1, Ruthie invents portmanteaus to suit her condition: sad + mad, dust + wipe.
The Zippy is more complex. First, the Sharknado films (with the portmanteau sharknado = shark + tornado) are old stuff on this blog, though I don’t recall having seen the shark-headed surfer image (a hybrid being to accompany the portmanteau) before. But the title duditude = dude + attitude was new to me — though the word has a fair presence on the net.
The focus of the strip, however, isn’t on portmanteaus, but on shifts in slang fashions (in white middle-class American speakers, I’d guess): on the claimed spread of awesome (at the expense of great) and the claimed decline of cool. Google Ngram shows no such changes in books (though great has been declining overall for some time), but of course the claim is about informal speech and writing. I haven’t checked the relevant COCA material, but my subjective impression — and it is only that — is that the first claim is broadly accurate while the second is dubious. (On the other hand, the second claim might be broadly accurate for young speakers.)
Yesterday’s weird slur bulletin from Iowa (hat tip to LJ Yanney on Facebook): in the Des Moines Register, “Adel lawmaker accused of using gay slur” by Molly Longman:
A central Iowa lawmaker has been accused of using a gay slur while making fun of a former political opponent at a public forum over the weekend.
State Rep. Ralph Watts, an Adel Republican, said in an interview Monday that the critics are wrong about the slur: They misunderstood a homonym.
“It was not a slur,” Watts said.
A video taken at the Saturday forum at the Adel library shows Watts referring to business owner Bryce Smith — the Democrat whom Watts defeated in November to win his seventh term in the House — as either “Red Ryder” or “red rider.”
The terms sound the same and are one letter apart. But the meanings are drastically different.
One Iowa, the Des Moines-based advocacy group, said in a news release Monday evening that “red rider” is a slur used to describe a gay man.
A “Red Ryder” is the brand of BB gun Ralphie asked for in the film “A Christmas Story” before his mother told him, “You’ll shoot your eye out.”
… Watts said later Monday that he didn’t know the term “red rider ” was a slur.
Hardly anyone else does either. If you sling a slur in a wasteland, does it sting?
(Mostly about language, but male bodies and bodyparts play significant roles.)
Yesterday, a posting about a fantasy agency supplying male hustlers, featuring two meat + N compounds: meat market ‘sexual marketplace’ and meatmen ‘men considered as sexual objects’ (as bodies as wholes, but especially as assemblages of sexual parts — cock, balls, and ass). The interplay of two senses of meat here (the body, especially the male body, as a whole vs. the central masculine bodypart, the penis) led me to two joking uses of meat, in a Pat Byrnes New Yorker cartoon from 2001 (in which the ‘animal flesh as food’ sense of meat is central) and a piece of advice on the Usenet newsgroup soc.motss from Joseph Francis some years ago (in which the ‘body as sexual object’ sense is central).
Widely reported, in the middle of stories about the extension of the 2nd Avenue subway in NYC, a piece about Vik Muniz’s mural in the 96th St. station, with over three dozen mosaics of typical New Yorkers waiting for a train, including this gay male couple holding hands:
There’s a nice story about these men, “Meet the Gay Couple Holding Hands in That Groundbreaking NYC Subway Mural”, an interview with the men by Alexander Kacala on the (informatively named) Unicorn Booty site on the 3rd.