Archive for the ‘Errors’ Category


February 22, 2018

Recently from friends on Facebook:

From one friend: “this looks as though it could be described as an eggcornucopia”. Well, no, not without understanding eggcorn as meaning ‘word error’, which would be a bad move.


Ruthie reasons analogically

February 19, 2018

The One Big Happy from January 23rd:

Ruthie reasons analogically, but from the morphological point of view, inaccurately.

If paralegal is para + legal and the para- contributes a element of meaning roughly ‘sort of, but not real’, then parakeet must be para + keet ‘a sort of, but not real, keet’, whatever a keet is. (What of parasol and parapet?)


The Star-Spangled Baseball

February 8, 2018

The One Big Happy from January 12th:

“song words”; from NOAD:

adverb & preposition o’er: archaic or poetic/literary contraction for over.

And then there’s the pizza mondegreen, Joe’s rationalization of these lines from “The Star-Spangled Banner”, as sung at the beginning of baseball games in the US:

O’er the ramparts we watched,
Were so gallantly streaming.


This week’s stellar typo

January 24, 2018

(Passing references to various sexual practices, so you might want to use your judgment.)

Today’s mail labeled [SPAM:#####]:


The ad copy is seriously non-native English, so liquid pears for liquid pearls is an unsurprising typo, though the image of a man ejaculating liquid pears — pear brandy (Poire William(s)), for instance), pear liqueur, or pear cider — has a certain kinky charm to it.

The text in the video is clean, idiomatic English, right down to liquid pearls ‘semen’.


tooken by the senses taker

January 4, 2018

The 12/5/17 One Big Happy, which came by in my comics feed a few days ago:


Three things here: Ruthie’s eggcornish reshaping of the unfamiliar word census (ending in /s/) as the familiar senses (ending in /z/); her tooken as the PSP of the verb take; and (in the last panel) her use of take ‘tolerate, stand, endure’ (here with the modal can of ability and also negation; and with the pronominal object this).


The news for penises, St. Lucy’s Eve edition

December 12, 2017

Tomorrow’s the day to set your hair on fire, especially if you’re a young Scandinavian girl. But while you’re waiting for Advent to culminate in Christmas, you can savor the lights of the season:



Revisiting 16: pouch(ed) and scrumble(d) eggs

December 10, 2017

Follow-ups to my 12/9 posting on poach egg ‘poached egg’: from Tim Evanson on Google+, pouched egg for poached egg (which will, of course, take us to pouch egg); and from several Facebook friends, scrumbled egg for scrambled egg (and then scrumble egg). An egg party, with eggcorning and t/d-deletion.


3 for 15

November 15, 2017

Three recent cartoons, on different themes: a One Big Happy in which Ruthie misparses an expression; a Rhymes With Orange that requires considerable cultural knowledge for understanding; and a Prickly City that takes us once more into the territory of pumpkin spice ‘high quality’, now in a political context:


From the great Anatomic War

November 8, 2017

Q: Did they ever have anatomic war?
A: Have you never heard of the great Anatomic War and one of its signal encounters, the 1346 Battle of Extremities, in which the Phalanges, with their long bones, overwhelmed the armored Carpals and Metacarpals?

(#1) Phalanges shooting down the Carpal and Metacarpal forces


Ruthie on meanings

October 19, 2017

Two recent One Big Happy strips:

(#1) What does /sǽtǝn/ mean?

(#2) What does anaphoric do that refer to?

#1 plumbs Ruthie’s knowledge of the English lexicon (satin is unfamiliar to her, so she does the best she can with it from what she knows), #2 her ability to use anaphoric elements in context (she’s an ace at wielding “sloppy identity”).