Archive for the ‘Sanskrit’ Category

On the transmission of ideas: RUKI gets around

April 22, 2024

Today, a long guest posting on intellectual history, specifically on the transmission of ideas in linguistics, in particular on the innovation and spread of linguistic terminology. This is an immensely scholarly follow-up to my 4/15/24 posting “Greek-letter variables and the Sanskrit ruki class”, in which I reproduced a 1970 Linguistic Inquiry squib of mine with that title and wrote:

and then there’s the question of the useful ruki terminology, whose history [the Indo-Europeanist Michael L. Weiss (Professor of Linguistics and Classics at Cornell)] has been trying to trace (this squib might have been the source of its spread throughout the linguistic literature)

Today’s guest post is the current fruit of Michael Weiss’s RUKIstorical investigations, with minimal intrusions in his text by comments from me.

(more…)

Greek-Letter variables and the Sanskrit ruki class

April 15, 2024

A Linguistic Inquiry squib of mine from 1970 (LingI 1.4.549-55) that for complex reasons hasn’t been digitally available on this site; thanks to the Indo-Europeanist Michael L. Weiss (Professor of Linguistics and Classics at Cornell), I am able to reproduce the squib here so that it will be available for inspection along with (most of) my other publications; the issue of the individuation of rules — of descriptive generalizations — is still a live one (independent of the formalisms of classical generative phonology), and then there’s the question of the useful ruki terminology, whose history MLW has been trying to trace (this squib might have been the source of its spread throughout the linguistic literature; I hope to post eventually on the history of the term).

Now: the 1970 squib, page by page:

(more…)

The Dickson Poon School of Law

July 24, 2019

(As you might guess from the title, this posting treats several English expressions of varying degrees of offensiveness, so some readers might want to avoid it.)

A message from Gadi Niram a month ago:

I can’t get past the name of this school: https://www.kcl.ac.uk/law
The Dickson Poon School of Law in the University of London

— and wondering if poon doesn’t have the meaning in BrE that it does in AmE. (And then there’s the dick in Dickson.)

Briefly, the answer is: no, the lexical item poon ‘vagina, pussy’ is largely unknown in BrE. But it is an estimable Chinese name, especially in Hong Kong. If they had known about the crude offensiveness of poon in AmE, Dickson Poon’s family might have chosen another variant of their name in English, say Pan. Or maybe not; they might have decided that it’s their family’s English name and they’re proud of it. (I will compare it to the Hindi surname often spelling Dikshit in English.)

Then there’s the question of why the University of London has anything named after Dickson Poon. That’s where I’ll start.

(more…)

Nolde to de l’Écluse to Busbecq

January 25, 2019

Or: it’s tulips, all the way down.

Posted by Bernadette Lambotte and Joelle Stepien Bailard on Facebook this morning, two intense tulip paintings by Emil Nolde:

(#1)

(#2)

(more…)