Archive for the ‘Spanish’ Category

Name that taqueria

April 29, 2024

From the annals of remarkable commercial names, a delicious punmanteau name for a Phoenix AZ taco truck, which just flashed by, without remark, in the first sentence of the piece “Motor Mouth” by Aaron Timms in yesterday’s New York Times Magazine:

Keith Lee is sitting in the passenger seat of a car outside Juanderful Tacos in Phoenix.

Juanderful = Juan (a stereotypical Mexican name) + wonderful, so conveying something like ‘wonderfully Mexican’ or ‘wonderful in a typically Mexican way’.


(#1) The sprightly logo (you can imagine the patter: “Hi! I’ll be your carnitas tacos today! Enjoy my meat!”); the food truck has a website, here

(more…)

Cities of Z, found and lost

January 24, 2024

From my 1/2/24 posting “Z of the Amazon”, about:

Amazonian linguist Roberto Zariquiey, whose home base is the Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP). His unusual Z-surname caught my attention; it turns out that almost all the Zariquieys in the world come from Spain, or from what is pretty clearly a Spanish settlement, in Peru

I wrote RZ about his name (Z-names are a thing with me; hey, I’m a linguist and a Z-person), expecting that someone with so many academic and language-activist commitments wouldn’t be inclined to spend time satisfying the onomastic curiosity of a stranger  (though he’s a linguist and would know about some of my work). In the meantime, origins in Spain and a name with a notable Z and Q in its Spanish spelling had a whiff of the Basque about it, so I searched through lists of common Basque surnames, but without success.

Eventually I got an informative and entertaining response from RZ, confirming my Basque suspicions: Zariquiey is a Basque name, altered from Zariquiegui, the name of a small town. So: a found city of Z (more below).

But then RZ added a fun bonus for me (slightly edited by me):

Are you aware of the story of the City of Z in the Amazon? An English guy, Percy Fawcett, was obsessed with it and actually got lost trying to find it. This book is pretty good: The Lost City of Z: A Tale of Deadly Obsession in the Amazon by David Grann

Not just a (well-reviewed) book,  but an ambitious movie (also well-reviewed, though not a financial success) in addition. And no, I somehow wasn’t aware of them. In any case: a lost city of Z (more below).

(more…)

Z of the Amazon

January 2, 2024

An announcement on the Language Typology mailing list on 12/30:

we are hosting the ninth Syntax of the World’s languages in Lima (Pontificia Universidad Católica del Perú) between July 23th and 26th 2024. We are “cooking” (the culinary verb is in order when we talk about Peru) a very nice and welcoming conference for all of you, so we really hope you come over … SWL IX will provide a forum for linguists working on the syntax of less widely studied languages from a variety of perspectives.

This from the organizer, Roberto Zariquiey, at PUCP. Whoa! A splendid Z-name, one I’m sure I’d never seen before. And, extra points, on an Amazonian linguist. (I suppose it would have been too much to hope that RZ came from the town of Zaraza in Venezuela.)

You see, as a Z-person, I’m keenly aware of the letter Z, unconsciously aware of words (especially names) with a Z in them, which is why I’m so sure that the name Zariquiey is new to me. More on implicit attentiveness below.

Then there’s the question of the origins of the name. My family name, Zwicky, has been a Swiss name for hundreds of years, centered very specifically on a small town in the Alps. But there are some variant spellings. Also the possibility of a historical connection to somewhat similar names in Bavaria, and of those names to another set of names from the Slavic areas of Eastern Europe, More on those names below too. There are some surprises, like the remarkable spelling Tsviki, first seen in Belarus (but then people get up and move to new places, so there are now Tsvikis in the Miami area and New York City).

The family name Zariquiey doesn’t look much like any of the Swiss, Bavarian, or Slavic names (Slavic Zawickey is about as close as it gets), and it’s way separated from them geographically as well: apparently, almost all the Zariquieys in the world come from Spain, or from what is pretty clearly a Spanish settlement, in Peru (where RZ comes from). At some point, I will write RZ — I have his e-mail address — and ask him what he knows about his family’s origins. I’m somewhat reluctant to do this, though, since as you’re about to see, he’s a busy person, intellectually and emotionally committed to a program of intense and pressing research in Amazonia. On the other hand, as you can also see from the tone of his SWL IX announcement above and judge from his Radcliffe Institute photo (to come in a moment), he seems like a pretty cool guy.

In any case, now I dive right into information about RZ and his research. With all the other stuff to follow

(more…)

Cruising the trucks

November 26, 2023

(About man-on-man sex in printed gay porn, so not suitable for kids or the sexually modest)

Caught on Pinterest a little while back, this gay pulp novel from 1983:


(#1) Apparently, the young man — the piece of chicken — is offering to service the trucker’s erection; though the boy’s buttocks are prominently displayed on the cover, fellatio (rather than anal intercourse) is the conventional service in truck-stop sexual encounters (I know nothing about the actual story, or about its no doubt pseudonymous author Michael Scott)

So: three things here: chickens (and the men who seek them out); truck-stop sex; and the gay pulps, in particular the Adam’s Gay Readers of the 1980s (the series to which Trucker’s Chicken belongs).

(more…)

The lost penguin art

July 24, 2023

I wrote to Sally Thomason in e-mail earlier today:

While I have been recuperating (slowly) from gallbladder surgery, I have a wonderful helper León [León Hernández, in full León Hernández Alvarez] who does many useful thngs for me, though working from pretty rudimentary English. But his great passion is housecleaning, at which he is a remarkable demon. He is even able to dust things and put them back exactly where they were before (whether or not that’s where he would have put things). Having (I thought) cleaned everything there was, today he embarked on moving all the pieces of furniture in the living room and cleaning underneath them. Finding, in the process, a large range of lost things: long-dead pens, a lot of change, a knitting needle for thick yarn (which I didn’t recognize, but León immediately announced was a goncho, and we had to look that up together) (We do a lot of on-line searching together, especially about the trees and flowers we encounter on our neighborhood walks).

And a great prize: your first penguin doodle from many years ago, in a small frame, much bleached by time but still elegant and adorable. León has learned to live in Penguinland, and ManSexLand too — but by random good fortune, he’s gay himself, so the ManSex all over the place is just entertaining. However, he immediately appreciated your doodle as a work of art, and was so delighted to have found it under one of the couches that he brought it to me while I was shaving in the bathroom. I currently have its larger successor on display on the desk in my study, and we have now added the smaller one next to it.

What once was lost has now been found, and we rejoice.

The two penguin doodles, in a photo León took for me about an hour ago:


Side by side by Thomason

Addendum. Sally is not just a good friend of very long standing, and an exceptionally talented creator of these creature doodles, but she is also an enormously distinguished colleague. I will now embarrass her by quoting excerpts from her Wikipedia page:

Sarah Grey Thomason (known as “Sally”) is an American scholar of linguistics, Bernard Bloch distinguished professor emerita at the University of Michigan. She is best known for her work on language contact, historical linguistics, pidgins and creoles, Slavic Linguistics, Native American languages and typological universals. She also has an interest in debunking linguistic pseudoscience, and has collaborated with publications such as the Skeptical Inquirer, The Encyclopedia of the Paranormal and American Speech, in regard to claims of xenoglossy.

… From 1988 to 1994 she was the editor of Language, the journal of the Linguistic Society of America (LSA). In 1999 she was the Collitz Professor at the LSA summer institute. … In  2009 she served as President of the LSA.  In 2000 she was President of the Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas. She was also Chair of the Linguistics and Language Sciences section of the American Association for the Advancement of Science in 1996, and Secretary of the section from 2001 to 2005.

… She is married to philosopher / computer scientist Richmond Thomason and is the mother of linguist Lucy Thomason. Her mother was the ichthyologist Marion Griswold Grey.

I stand in awe, while noting that she is one of the world’s nicest people, and very funny, but with a quite direct and penetrating manner that crushes foolishness and fuzziness.

 

Sausages, no preservatives

May 29, 2023

An extremely busy photo that my Peruvian colleague Ernesto Cuba took on 5/24 inside the St. Lawrence Market in downtown Toronto. The shop in the photo is offering sausages, no preservatives — innocent enough, but EC immediately translated the sign into Spanish, got salchichas, no preservativos, and protested against the content of the slangy and figurative salchicha sin preservativo ‘penis without a condom’ (vs. the literal salchicha sin preservativo ‘sausage without a preservative’)

It was as if the sign had said, in English sausages, no prophylactics, which would instantly have allowed the English slang sausage ‘penis’ to surface. As it happens, the Spanish word for ‘preservative’ has been pressed into service as a rather technical-sounding euphemism referring to a life-preserving condom; that makes sense, but the parallel development just hasn’t happened in English, where the corresponding technical-sounding euphemism is prophylactic ‘preventive’, referring to a disease-preventing condom.

(more…)

Droit du Chili

December 29, 2022

From Ryan Tamares on Facebook on 12/19:

In this morning’s work queue:

(Ryan is Head of Collection Services at Stanford Law School, overseeing the cataloging, processing, and preservation of the Law Library’s collection, so things like this come to him for cataloguing)

Then a FB exchange:

Jackie Koerber Magagnosc: Not law of the food, rats

AZ > JKM: I too was hoping for an authority on the law governing hot peppers, or perhaps the law governing spicy meat stews, but it was not to be.

(more…)

All about /aj/: the trisyllables

October 4, 2022

The Zippy strip of 9/29 interjects:


(#1) The strip is all about eyeglasses (with the wonderful name Thelma Nesselrode as a bonus), but this posting is about oh!, interjections / yeah!, exclamations / and, like, discourse markers and stuff

So, what’s up with eye-yi-yi!? This is presumably an orthographic representation of an English exclamation /aj aj aj/, with the accent pattern /àj aj áj/, and pronounced as a single phonological word /àjajáj/. In fact, I’m aware of — and at least an occasional user of — three English exclamations /àjajáj/, with three syllables: one a borrowing from (Latino) Spanish; one in Yinglish (taken from Yiddish); and one in PDE (Pennsylvania Dutch English, taken from Pennsilfaanisch Deitsch, that is, Pennsylvania Dutch / German). (There are probably more, in other German-based varieties of English, in particular.) They have somewhat different contexts of use and a wide variety of ad hoc spellings, though ay-ay-ay seems to be the closest there is to a conventional spelling for all three of them (my childhood spelling for the PD and PDE exclamation was ai-ai-ai / ai ai ai, and it’s still the only one that looks right to me).

So: something about the range of the phenomena in this exclamatory domain, with special attention to my personal history. In this posting, just about the exclamatory triples, but folding in the de facto national ballad of Mexico, “Cielito Lindo”, and some Texas klezmer music.

Then, in a later posting (bear with me, my life is over-full), my discovery that OED3 has relatively recent entries for the interjections ai, aie, and ay, and my subsequent disappointment in the content of these entries — as against, say, the rich OED3 entries for the interjections oh and ah. And finally, some aimless wandering about in the world of interjections, exclamations, discourse markers, and related phenomena.

(more…)

cogedores

August 10, 2022

(Warning: the posting quickly descends into various kinds of vulgar, unsavory slang.)

From Kyle Wohlmut (from Twitter) on Facebook this morning, with the comment “good morning fuckers’:


(#1) A set of three plastic kitchen scoops, in a package designed to hang on a supermarket display hook; note the notch at the top of the package, for slipping over the hook; the back of the package has the name of the item in four languages, from four countries, the countries identified by flags (in tiny, muddy, b&w images), and as you go down the list, the referents of the names — names evidently supplied by some translation software — drift rapidly away from a kitchen scoop and get raunchier and raunchier: ‘scraping, scratching’, figurative ‘son of a bitch’ (literally ‘son of a whore’), figurative ‘fucker’ (referring to a contemptible or stupid person; to any man, to a guy; or to some unspecified object)

(more…)

An inscrutable comic strip

March 4, 2021

From Dana Kuhar on Twitter, yesterday’s Baldo en Español by Hector D. Cantú and Carlos Castellanos:

(#1)

Not just not funny; it’s inscrutable, entirely baffling.

(more…)