Archive for the ‘Quotations’ Category

Three from the New Yorker

March 11, 2016

Two from the 2/29/16 issue, one from the 3/7/16 issue, all having to do with language, but in different ways. Michael Maslin (who’s appeared here twice before) on the 29th, with the opposite of giddyup:


(A horse in a tree! How can that be?)

David Thompson (new on this blog) on the 29th:


— a cartoon you very much need to be tuned into popular culture to understand.

And Harry Bliss (who already has a Page here) on the 7th:


— not a question at all, but a loud complaint (in a sushi restaurant) by a customer who seems to have expected guacamole.


Five from Barsotti

January 20, 2016

It started with a cartoon by New Yorker cartoonist Charles Barsotti (from 1/18/10) in my doctor’s examining room yesterday:


Angry doctor upbraids a smugly smiling patient (hugely obese, cocktail in hand, cigar in mouth).

Barsotti is a great favorite of mine, and he has his own Page on this blog.

So: four more Barsottis that tickle me and haven’t been blogged on here before.


Viking Kids

January 18, 2016

Posted on Facebook yesterday, this entertaining composition:


The caption combines two kinds of word play on the original It takes a village to raise a child: a word exchange, of village and child; and a pun on raise / raze. And it alludes to the reputation of the Vikings as ravaging and pillaging as they move across the countryside.


Four from the New Yorker

November 19, 2015

In the November 16th New Yorker, four cartoons that made me consider, once again, what you need to know to understand what’s going on in a cartoon and what you need to know to understand why the cartoon is funny. Two cartoons by artists who have appeared on the blog before (Harry Bliss, Shannon Wheeler) and two by newcomers to this blog (Kaamran Hafeez and Tom Chitty). The cartoons:







October 3, 2015

Back on 9/23, I got e-mail from a representative of a California public radio station, sent at 9 a.m. (though I didn’t get to it until later), asking me to do an interview by phone for them at 11:45 that morning, on Yogi Berra and his language. Now, I was offended at the extremely short notice (though journalists do this to me a lot), and I had other reasons for not wanting to do it. After some thought, I decided to meet rudeness with rudeness and just delete the message.


Rhett to Scarlett

September 3, 2015

Heard in passing on KFJC’s Norman Bates show Saturday morning, Rhett Butler (Clark Gable) to Scarlett O’Hara (Vivien Leigh) in the 1939 movie of Gone With the Wind, what I heard as:

No, I don’t think I will kiss you, although you need kissing, badly. That’s what’s wrong with you. You should be kissed and often, and by someone who knows how.

I’m interested in the third sentence, boldfaced above. Transcribed as here:


Two modifiers of kissed in the VP: often and by someone who knows how. These modifiers can be tightly adjoined (in speech, not set off prosodically; in writing, not set off by punctuation) or loosely adjoined (in speech, set off prosodically; in writing, set off by a comma); and the modifiers can be syntactically unmarked, or marked as coordinate (with and). The version in #1 has both modifiers marked with and, with the first tightly adjoined, but the second loosely adjoined.

My question about these matters is to what extent they involve linguistic structure, and to what extent they are (more or less literally) choices in performance, options indicated in writing in the fashion of stage directions, or options taken by actors.


green … egg … (ham)

August 4, 2015

It starts with a paper by Elizabeth Closs Traugott (with my assistance) at the recent International Pragmatics Conference in Antwerp, on metatext in the cartoon xkcd (full set of slides linked to here). After Elizabeth gave the paper, she got a comment from someone asking if she knew of a comic strip with mouse-over texts and further texts that emerge from inside those mouse-overs (another layer of cartoon complexity beyond those I have written about) — a daily or weekly strip with a name that Elizabeth thinks had green and egg in it, but of course wasn’t Green Eggs and Ham.

I’ve now been trying to track down this mystery strip, but without success, mostly because Dr. Seuss keeps getting in the way. But I’ve come up with seven interesting new cartoons for your entertainment.

Note: yes, Elizabeth should have written the name down, or gotten the name of the commenter (who was not someone familiar to her), but things tend to be rushed and chaotic at these giant conferences, so it’s easy to slip. Now I’m hoping that someone will recognize the strip from her description (which I’ve paraphrased above).


Odds and ends 5/26/15

May 26, 2015


Inspirational words

May 21, 2015

(A Dilbert, to introduce a recently-finished inventory of Dilbert postings about language matters on Language Log and this blog, here on this blog.)

Yesterday’s Dilbert, in which Dogbert offers a (not very encouraging) inspirational, motivational saying to Dilbert:


This particular aphorism is a quote (“In the long run, we are all dead”) — from John Maynard Keynes in 1923.


On the way to the Emerald City

May 17, 2015

Today’s Bizarro:

A play on the quote “Lions and tigers and bears! Oh, my!” from the 1939 movie of The Wizard of Oz, in a scene involving Dorothy Gale (the Kansas farm girl), the Scarecrow, and the Tin Man), on the Yellow Brick Road to the Emerald City.