Two items from early in June. First, the Zippy strip from June 2nd, a hymn to the 1957 Nash Metropolitan (a genuinely cute car, unlike current models, with their angry grilles):
(#1)
Then, following a brief June 1st Facebook posting by grizzled copyeditor John McIntyre (of the Baltimore Sun) —
Yesterday: “pallet” for “palette.” Today: “palate” for “palette.”
— this complaint from UK copyeditor LS:
I’ve done a series of seven novels for an author [AZ: call him Auth] who can’t keep the differen[ce] between grille and grill in his head. And he uses it several times per story. And yes, I’ve told him – and it’s in every single word list I send him. I guess we all have a blind spot. Or maybe he’s doing it on purpose now, to wind me up!
LS’s report is characteristic of everyday reports about the way others use language: people describe usage in vague, abstract generalizations (“Sandy gets words mixed up”); they’re inclined to treat usages via their import for them (“Sandy insulted me”); and they are inclined to talk about what others can’t do rather than what they actually do (“Sandy can’t pronounce r”) . From such reports, we can’t tell what Sandy says, in what circumstances. We don’t know what Auth writes in what circumstances, beyond that it has something to do with the spellings grill and grille. John McIntyre’s report, in contrast, is quite clear; we might go on to investigate why one of his authors wrote pallet where palette would be standard, and another wrote palate where palette would be standard, but at least we have some facts to go on.
(more…)