A recent instance, from Baltimore Sun copyeditor John McIntyre on Facebook today:
At the desk. Converting defective prose into the merely mediocre since 1980.
An earlier parallel, from Sigmund Freud’s Studies on Hysteria (1895) (co-written with Josef Breuer), as translated by Nicola Luckhurst (2004):
But you will see for yourself that much has been gained if we succeed in turning your hysterical misery into common unhappiness.
A snowclonic figure of speech, Amelioration of Awful to Ordinary (Amelioration, for short), of the form:
Transformation-Verb Awful (in)to Ordinary
(with transformation verb transform, turn, change, convert, make, rework, etc.)
Ordinary is presented as an admirable goal: Amelioration conveys ‘it is worthy to transform Awful into Ordinary’.
Roughly this content can also be conveyed with a replacement or substitution verb:
transform Awful (in)to Ordinary, replace Awful by/with Ordinary, substitute Ordinary for Awful
And the awfulness of the NP Awful and the ordinariness of the NP Ordinary can be expressed by a wide range of lexical means. Ordinariness, in particular, by modifiers like ordinary, common, everyday, mediocre, garden-variety, customary, standard, normal, routine, unremarkable, commonplace, unexceptional, etc.
Leave a Reply