Archive for the ‘Linguistics in the comics’ Category

Pig fails again

February 12, 2014

Today’s Pearls Before Swine:

Once agan, Pig falls foul of the Comic Book Censor. This time, it’s over the expression flip s.o. the bird, understood literally (as Pig intends) or as a reference to a rude gesture, giving someone the finger (which comes up here every so often).

Metatext in the comics

February 12, 2014

Another topic arising from the Stanford comics seminar, again from a proposal for a student paper (which I won’t cite here because the topic might change and in any case is still the student’s work, though I might cite it later with the student’s permission).

The topic is metatext, outside the text of the comic itself and in Elizabeth Traugott’s phrasing in e-mail, serving to “frame the way to read the text”.

At least six types: captions, titles, inserts, mouseovers, accompanying text, and footnotes. I haven’t discussed any of these systematically, but they’ve all come up in my postings on the comics. Some notes.

(more…)

Messing with my mind

February 11, 2014

From a Stanford student, this xkcd:

 

(more…)

flamenco

February 11, 2014

Today’s Mother Goose and Grimm:

You say flamenco, I say flamingo. Amazingly, these words turn out to share a history.

(more…)

Pun to start the week

February 10, 2014

From the Funny Times Cartoon Playground (with reader-generated cartoons), this one by contributor cta:

 

In keeping with some other recent cartoon postings, consider this as an exercise: what sociocultural knowledge do you need to understand this cartoon (imagine you’re explaining it to a Martian or a child)? What makes it funny?

Bibliobimbo

February 8, 2014

From bookseller Ann Burlingham, a link to this parody comic:

Pulp fiction with hot books.

Comma time

February 8, 2014

Today’s Bizarro has yet another version of the Comma Joke, repeated in many places over the years:

The contrast is between expressions that are tightly connected syntactically to the rest of their syntax (as in Kiss the cook) vs. those that are loose adjuncts of one type or another — vocatives or, as in this case, appositives.

(Note: this was originally posted under the heading Apostrophe Time. My mental gears slipped between apostrophe and comma, as several readers have pointed out. Some days I’m not very sharp.)

God’s Grammar Cactus

February 7, 2014

Found via the net, this cartoon:

Inflectional morphology and (somewhat absurdly) social context.

(more…)

Zippy nonsense

February 7, 2014

Today’s Zippy, which incorporates the comic-within-the-comic, Fletcher and Tanya:

F&T is a recurrent feature in Zippy. It’s a masterpiece of (Gricean) irrelevance, in which the conversational partners flagrantly talk past one another. What each of them says is grammatical English, though often peculiar in content. But the exchanges don’t cohere at all.

(more…)

The Pope and Doctor Who

February 6, 2014

(Not much linguistic here. But I was seriously tickled by this Dinosaur Comics. It seems to be cartoon appreciation day.)

But there is a linguistic, or at least epistemological, issue here, having to do with the persistence of identity over time. The Arnold Zwicky I am now is very different from the Arnold Zwicky of 1962 or 1946, say. But there’s a historical chain that connects us.

Doctor Who, on the other hand, is a title (and role) that is reassigned periodically to fresh people. That is in fact similar to the Pope (and the President of the United States, and many other cases).