Archive for the ‘Linguistics in the comics’ Category

Boynton: hippos and an occasional pig

March 10, 2019

Cue from Elizabeth Daingerfield Zwicky yesterday, to a posting by Sandra Boynton on Facebook on the 7th:

(#1)

Day 5,347 of my quixotic project to entirely redraw my seven earliest board books. I’m doing this so that the line and colors will print better, and the layout is better balanced. I hope. (It’s really very fun, in a hyperfocused sort of way.)

EDZ recommended reading the comments, “for adorable linguistic content”. Indeed: on naming conventions and on the cot/caught merger, among other things.

And then a Boynton for Pi Day, coming up this week (on the 14th). With a celebratory pig for the occasion.

(more…)

Hard Tundra

March 4, 2019

Adventures in cross-dialect understanding in the One Big Happy strips of 2/1 and 2/2, both featuring Ruthie and Joe’s playmate James:

(#1)

(#2)

(more…)

The MetaCat

March 3, 2019

From various friends on Facebook who know that I’m interested in meta-comics, this 4/21/17 Imbattable strip by Pascal Jousselin, in an English translation:


(#1) Imbattable (‘Unbeatable’) is a bandit superhero in a yellow and black costume

Among Imbattable’s superpowers is his ability to break the walls of the cartoon’s panels and freely move between them. With the result that temporarily, in the fourth panel, the cat is in two places at once — a phenomenon that unsettles both the cat and the old lady.

(more…)

The wherewolf

March 3, 2019

Passed on by Joelle Stepian Bailard, this Cyanide and Happiness strip by Rob DenBleyker from 9/30/10:

A tour of the interrogative words of English.

(more…)

Body-location, event-location

February 27, 2019

The One Big Happy from 1/31, expoiting a pervasive ambiguity in location adverbials, in this case the interrogative where:


(#1) Body-location where (Joe’s intended interpretation) vs. event-location where (Ruthie’s perceived interpretation)

(more…)

Eat the sugar bomb for the beanie

February 27, 2019

A series of three Calvin and Hobbes strips (re-run on the 25th, 26th, and 27th) in which Calvin undertakes to eat four boxes of Chocolate Frosted Sugar Bombs to get a gee-whiz official beanie. A return to cartoonist Bill Watterson’s attacks on sugary breakfast cereals and the way they are marketed to children, especially through the stratagem of describing them as part of a healthful breakfast (in #2 below):

(more…)

Inhaling pop culture

February 27, 2019

Today’s Zits, featuring teenage boys goofing off, but in a specific way:

(#1)

Thereby presenting an exercise in cartoon understanding that’s a snap if you’re plugged into American pop culture of the past century, but is something of a challenge otherwise.

(more…)

Annals of misreadings: the Cthulhu caper

February 26, 2019

From linguist Avery Andrews on Facebook:


(#1) Avery: “My first reading of this was ‘Cthulhu Towers’, indicating that whatever the top-down constraints on my linguistic processing may be, real world plausibility has at best a delayed effect”

To judge from my own misreadings — some of them reported on in the Page on this blog with misreading postings — real-world plausibility has virtually no role in initial misreadings; we tend to notice these misreadings, in fact, because they are so bizarre.

On the other hand, they sometimes clearly reflect material currently or persistently on the hearer’s mind — if you’ve been thinking about cooking some pasta for dinner, Italian pasta names are likely to insert themselves into your peceptions; if you’re a gardener, plant names will come readily to mind, even if they’re preposterous; and of course it’s common to see sexual vocabulary where none was intended —  but often they look like the welling-up of material from some deep chthonic place in memory, inexplicably in the context.

(more…)

Grammar pirate

February 25, 2019

The title of this cartoon, which turned up yesterday in FB’s Our Bastard Language group:

(#1)

The captain is both a pirate and (as it turns out, once you figure out what the man intends to say) a grammar nazi, bent on correcting his crew’s inferior (as he sees it) English — hence the portmanteau grammar pirate. So the cartoon is, primarily, about (stereotypical) pirate talk (which will take us to the West Country of England), but also about peeving.

(more…)

In the land of supertitles

February 22, 2019

Revived on Facebook recently, this 2/20/12 Cyanide and Happiness cartoon by Jay A.:

(#1)

The first three panels are routine (but annoying): Character 1 produces an example of AccConjSubj (the non-standard Accusative Conjoined Subject me and Steve) and Character 2 reacts with hysterical peeving, becoming physically sick from experiencing the AccConjSubj.

But then we discover that we’re not in anything like the real world, where someone speaks and someone else hears what they say, but instead in the Land of Supertitles, where someone produces a banner with writing on it and someone else reads it. That has to be what’s going on — since otherwise how could Chr2 know how Chr1 was spelling what they said? YOUR instead of YOU’RE, ALLERGYS insead of ALLERGIES, AFFECT instead of EFFECT, THEIR instead of THEY’RE, ITS instead of IT’S — they’re all homophones, so how could Chr2 know that Chr1 was spelling them wrong? UNLESS CHR2 COULD READ WHAT CHR1 WAS SAYING.

(more…)