Today’s Zippy:
Resistance to modern communications technology, both hardware and software, is a recurrent theme in Zippy. This time it’s social media under fire from our Pinhead.
Two cartoons today touching on conventions of the comics: A Calvin and Hobbes on conventional characters in the comics and a Zippy on the conventions of surrealistic cartooning:
Today’s Bizarro, which is, well, bizarre:
Not only do we have a thieving bird that carries off letters of the alphabet, we have one that takes them from the cartoon itself. Bizarre indeed.
Yesterday’s Pearls Before Swine, with a word avalanche:
As before in Pearls, the strip goes meta when the cartoonist is taken to task for his word play.
Yesterday’s Rhymes With Orange:
Presumably Hilary Price’s intention was that the spelling FRAUG, pronounced [frɔ:ɡ], should represent a combination of FROG — pronounced [frɑ:ɡ] or [frɔ:ɡ], depending on your variety of American English — and FRAUD, pronounced [frɔ:d] for many American speakers, but [frɑ:d] for American speakers who level [ɔ:] and [ɑ:] in favor of the latter (the “COT-CAUGHT merger”: both these words are pronounced [kɑ:t], DAWN and DON are both [dɑ:n], and SHAW and SHAH are both [ʃɑ:]).
[Addendum: an earlier posting on frog and fraud has a Discover Card commercial that plays on a confusion between the two.]
Today’s Zippy, with a candy-bar parody of Schiller’s Ode to Joy (An der Freude), used by Beethoven in the last movement of his Ninth Symphony:
Almond Joy, Mounds, Mars bars! Sometimes you feel like a nut, sometimes you don’t.
Today’s One Big Happy, in which it turns out that Ruthie isn’t the only character who’s unsure about word meanings:
NOAD2 identifies gormless as informal and specifically British, so it’s no surprise that the adults don’t know what it means (though the appalling Avis takes it back to a putative noun stem gorm, which she treats as a mass noun (gormless ‘without gorm, lacking gorm’), though it could be a count noun (gormless ‘without gorms, lacking gorms’)).
Today’s Bizarro, continuing Piraro’s ambiguity theme:
PST lost of the transitive verb lose, used here in a specialized subsense of a ‘be deprived of’ sense. From NOAD2:
be deprived of (a close relative or friend) through their death or as a result of the breaking off of a relationship: she lost her husband in the fire.
This in contrast to an ‘unable to find’ sense:
become unable to find (something or someone): I’ve lost the car keys.
How do we work out that these two senses intersect in the cartoon?
Today’s Zippy:
Barreling from a first date towards mid-life in three panels. And then we get “Am I th’ divorced father of 2.3 kids with visitation rights yet?!”, a 1sg variant of the Are We X Yet snowclone with a complex X — both features Bill Griffith has exploited before.