Archive for the ‘Double entendres’ Category
February 13, 2019
(Hot guys in very skimpy underwear, suggestive verse, but generally playful and not actually X-rated. Use your judgment.)
Today’s Daily Jocks sale ad, for Marco Marco Valentine’s Day homowear, with a caption in two parts, one raunchy doggerel, one Puckish:
(#1)
Lincoln Darwin Valentine
Is a cutup friend of mine
Loves the boys with all his heart
Loves them hard in every part
And the youth, mistook by me,
Pleading for a lover’s fee.
Shall we their fond pageant see?
Lord, what fools these mortals be!
(more…)
Posted in Captions, Double entendres, Facial expression, Holidays, Language in advertising, Language play, Movies and tv, Poetic form, Poetry, Underwear | Leave a Comment »
December 12, 2018
My friend Aric was astonished yesterday to come across this food product:

Pork me: a classic presentation of faggots, in a brown gravy, accompanied by peas and mashed potatoes
No doubt he would find the following news bulletin (from Wikipedia) remarkable:
The “nose-to-tail eating” trend has resulted in greater demand for faggots in the 21st century.
Aric is American and gay, so of course pork faggots — being British and devoid of sexual associations (beyond those attending on any sort of meatball) — are neither familiar nor salient to him.
(more…)
Posted in Ambiguity, Double entendres, Gender and sexuality, Language and food, Taboo language and slurs, Words and things | Leave a Comment »
November 30, 2018
Brought back from Colorado by Kim Darnell, this flyer for the company:
(#1)
What the company does is make and sell jerky — beef, bufflo, pork, elk, venison, turkey, salmon (alligator too, I think, though that’s not in this flyer) — so that’s pretty much got to be in its name. And then Dillon CO (where the company is headquartered, in Summit County) is only about 40 mi from the, as it turns out, very aptly named Climax CO (in Lake County); the relevant sense of the noun climax is ‘apex, highest point’. But of course, they’re also playing with us. I mean, “Reach Your Peak”.
(more…)
Posted in Double entendres, Language and food | Leave a Comment »
September 14, 2018
(Not suitable for Facebook, because double entendres and incidental naked men, but not actually X-rated. Mostly about food.)
Fruit cream tarts, one with pansy. Plus a little Echeveria plant. These are more birthday presents from the 6th, from Juan Gomez and the aging care company he works for (a big tart — not merely una tarta, but un tartone — plus the little succulent) and from Kim Darnell (a cute fruit cream tartlet with a pansy).
(more…)
Posted in augmentative, Categorization and Labeling, Derivation, Double entendres, Gender and sexuality, Language and food, Language and plants, Names | 1 Comment »
May 4, 2018
(Cheap, meaningless mansex. Not for everyone.)
From Roger Klorese today, a commercial sign from his posting past (thanks to timehop, which provides photos from your history):
(#1)
The (innocent) reference is to making your own stuffed toy, but then there’s a sexual verb stuff ‘screw, fuck’ and furry available to refer to (gay) bears (as well as to people in the furry subculture), and when you have people standing in line for the event, it sounds like a gangbang. Let’s all screw JoeBear!
(more…)
Posted in Double entendres, Gender and sexuality, Homosexuality, Language of sex, Rainbow, Toys | 6 Comments »
May 3, 2018
(You can see where this is going, so use your judgment.)
So I did, in my recent postings on desert plants, as on 5/1/18 in “Stanford Arizona IV”, about:
the nasty prickles on the trunk and branches of Ceiba species
I forbore snickerfacience over prickles in that posting, but now I’m ready to revel in it:
(#2) Specifically, about pricks and dicks
My name is Arnold, and I’m an unrepentent peniphiliac.
(more…)
Posted in Double entendres, Language play, Phallicity, Portmanteaus, Puns, Signs and symbols, Taboo language and slurs | 3 Comments »
March 15, 2018
From AdWeek on February 1st, “Poseidon and a Couple of Mer-Bros Vouch for Gorton’s in the Best Fish-Stick Ads Ever: Plus, an incredibly grateful castaway” by Gabriel Beltrone:

MerBros appreciating the protein they get from the Gorton fisherman (not from his fish, mind you, but from the fisherman)
Gorton’s frozen fish is so good, even Poseidon, God of the Sea, loves it, says a new campaign from Connelly Partners.
The mythological Greek deity joins other unlikely — but ocean-savvy — endorsers in the comedic series of ads. There’s a bedraggled island castaway who’ll naturally evoke a more cracked-up version of Tom Hanks’ character from the 2000 film. And there’s a pair of fitness-obsessed “mer-bros” — jacked surfer dudes with fishtails instead of legs — who just can’t get enough clean protein.
(more…)
Posted in Double entendres, Language in advertising | Leave a Comment »
March 6, 2018
I don’t know how, but somehow I missed the ad videos from Dollar Shave Club — until Kim Darnell stumbled across their “Buttery Dunes” video a few days ago. A follow-up to “Butter Safe Than Sorry”. Those were in 2017. Back in 2013, DSC came out with “Let’s Talk About #2”, an ad for its line of butt wipes.
Full of double entendres, raunchy images, puns, and absurdity.
I’ll take them in reverse chronological order.
(more…)
Posted in Double entendres, Gender and sexuality, Language and the body, Language in advertising, Phallicity, Puns, Vaginality | Leave a Comment »