Archive for November, 2017

BF pornopaloozas

November 24, 2017

(Gay porn sales for Black Friday and beyond. So: men’s bodies and mansex, in plain language, definitely not for kids or the sexually modest.)

Most of the hard-core raunch is in a posting on AZBlogX, but here’s one BF ad (for the Lucas studios) that I can get by with here:

(#1) Some word play is evergreen

The ad is a study in lean, swimmer body types and also in rise heights for tighty-whities: from left to right, lo, mid, and hi. And it satisfies what ought to be a rigid requirement for all BF ads: a significant Black.

(more…)

The pun within the pun

November 24, 2017

From a chain of Facebook friends, this Dan Thompson Brevity cartoon:

(#1)

The outside (perfect) pun: Gallos’ humor / gallows humor (which depends on your knowing about the Gallo brothers and also the concept of gallows humor). The inside, Ernest and Julio, (imperfect) pun: Bordeaux (wine) / border (collie) (which depends on your knowing about both the wines and the dogs).

(more…)

The leafy N + N compounds of fall

November 24, 2017

leaf slime and leaf sludge — appearing in a NYT story on the autumnal travails of the Metro-North Railroad, “The Dirty Side to Changing Leaves: Leaf Slime on the Region’s Rails” by Jonathan Wolfe (on-line on the 22nd; in print, “On Train Tracks, a Hazard Born of Autumn’s Beauty” on the 23rd).

(more…)

pillowslip

November 23, 2017

A little (deeply inconclusive) exercise in judging the sociocultural status of a linguistic variant, in this case pillowslip (vs. pillowcase). On ADS-L today, Wilson Gray reported hearing pillowslip spoken by an Australian from New South Wales, commenting:

Mildly surprising. Pillowslip was the ordinary term that I used as a child, in East Texas. I have no idea whether this form is used anywhere else in the U.S., bedclothes not being a particularly common topic of conversation outside of the family. IAC [if anybody cares], it seems to me that pillowcase is the preferred term, in Yankspeak.

(Further information: Wilson is black and about my age, ca. 80.)

My own recollection is that pillowslip was the usual term among the working-class rural/suburban whites I grew up with in southeastern Pennsylvania, but that it was somewhat old-fashioned and was eventually eclipsed by the preferred commercial term, pillowcase.

But these are recollections (which might be skewed), of the usages in our personal experiences (which are tiny samplings of English usage at the time), colored by our impressions of more general usage (which might be completely off-base). So who knows what the actual story is?

(more…)

Two Thanksgiving meals

November 23, 2017

… both non-standard.

One continues a recent tradition at my house that involves vermicelli Singapore-style from the local Hong Kong Chinese restaurant Tai Pan (this year accompanied by hot and sour soup).

The other is a recent tradition at the Taco Bell headquarters in Irvine CA, each year featuring a menu of inventive Mexican-based (sometimes quite distantly) dishes — among them, this year, turkeritos (foodmanteau alert!), incorporating seasoned beef, rice, and cheddar cheese, but apparently no turkey; the turkey’s contribution seems to be entirely verbal, in honor of the holiday. (It’s also possible that the turkeritos were tacos — folded corn tortillas — rather than burritos — wrapped wheat tortillas.)

(more…)

Skip to the important bit

November 23, 2017

From reader Joshua Bischof in e-mail on the 21st (boldface highlights the example sentence, call it (1); italics and underlining mark off important elements in (1)):

I just got this email from the superintendent of my kids’ school district:

This is Superintendent Bill Hall calling to wish everyone a very happy, healthy, and safe Thanksgiving break. I would also encourage you to go to our website at http://www.mtsd.org and watch the video regarding our District’s recently released ranking for our Pennsylvania Value Added Assessment Scores. After watching the video, I know you will be proud of your child, our teachers, and our District.

Interesting how effortlessly we retrieve you as the missing subject of the adjunct despite its position in the complement clause.

The initial phrase (italicized above) after watching the video, call it (1a), would be deprecated as a “dangling modifier” by many — but as Josh noted, it is effortlessly (and correctly) interpreted as having the addressee of (1) (and not the speaker of (1)) as the person watching the video.

(more…)

Mens Room Sausage

November 22, 2017

Via Facebook friends, a Seattle specialty that had somehow escaped my attention:

(#1) The studiedly suggestive logo for Uli’s Mens Room Sausage: red devil, tipped tails, and of course the pig for the pork (“Men are pigs, but then we like pork”)

(more…)

Cecilia, you’re breaking my heart

November 22, 2017

It’s Thanksgiving Eve — or as some commercial folk now have it, Black Wednesday — which this year is November 22nd, St. Cecilia’s Day, a day to celebrate music (coverage here in a 11/21/11 posting, “Saint Cecilia”), but also JFK Assassination Day.

For Black Wednesday, I ordered a new bed, a floor sample at 50% off (technically, it’s a Christmas present to me), a firm and handsome replacement for my rather broken-down 40-year-old veteran.

The unfortunate concurrence of St. Cecilia and JFK comes by every year, always close to Thanksgiving, triggering a deeply uncomfortable mixture of emotions. Music is a balm:

When darkness comes
And pain is all around
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

(more…)

Superhero supper

November 22, 2017

This morning I stumbled on an odd vein of art: superhero parodies of the Last Supper. Two examples:

(#1) by Michael Kozlov; note Thanksgiving turkey

(#2) by Luis M. Hernandez

The intersection of two genres, both of them substantial: art works in which superheroes are assembled in a group; and parodies of Leonardo’s Last Supper.

(more…)

¡Albondigas! ¿No te dije?

November 22, 2017

“New Sentences: From Duolingo’s Italian Lessons” by Sam Anderson, in print in the New York Times Magazine on Sunday the 19th:

‘Gli animali rimangono nello zoo.’ (‘The animals remain in the zoo.’)

From Duolingo, a “science-based language education platform” available on Apple, Android and Windows smartphones and online.

Language-learning sentences are always slightly funny. They exist to teach you linguistically, not to communicate anything about the actual world. They are sentences that are also nonsentences — generic by design, without personality or ambiguity: human language in merely humanoid strings. [They are, as the philosophically inclined among us sometimes say, mentioned, not used.] The subtext is always just “Here is something a person might say.” It’s like someone making a window. What matters is that it’s transparent, not what is being seen through it.

(more…)