Today’s Bizarro:
(If you’re puzzled by the odd symbol in the cartoon (not the sex/gender symbol) — Dan Piraro says there’s just one in this strip — see this Page.)
Sex on his mind, all the time.
(A posting about a gay pornstar and his best video performance. About identities and personas; the negotiation of sex in public places; the structuring of gay porn flicks; with several linguistic notes. But there’s no getting around the fact that there’s a lot here about men’s bodies and man-on-man sex in very plain language, so this posting is not for kids or the sexually modest.)
Inspired by a recent re-viewing of Joe Gage’s Titan Media production Mens Room Bakersfield Station (2004), I’m posting about its star, Danny Vox (hereafter DV). I’ll lead with a startling photo that shows several of his salient characteristics:
DV in a Please Fuck Me pose, cropped to eliminate his junk and his asshole (which is what’s enthusiastically on offer in the full photo), so as to focus instead on his wonderful smile, projecting amiability and playfulness (two characteristics that are rarely far from the surface in his publicity photos).
The Zippy from the 19th thrusts us into the world of word (or speech) balloons (or bubbles):
Caricaturist James Gillray is the star of this strip, in which the figures of Griffy and Zippy are drawn in Gillray’s style in panels 1, 2, and 4.
The One Big Happy in Thursday’s comics feed:
From OED3 (Nov. 2010), under labour ‘task’:
labour of love a task undertaken either for love of the work itself or out of love for a person, cause, etc.; work of this nature.
The fixed expression — which Ruthie has presumably not heard before and so has eggcornishly reshaped — is Biblical in origin and has been used allusively in names of books, songs, films, and the like.
Comment by Robert Coren on my “Meaty matters” posting:
“It Ain’t the Meat, It’s the Motion” inescapably reminds me of a cigarette ad from my youth, whose slogan I chose to interpret in a way probably not intended by its creators: “It’s not how long you make it, it’s how you make it long”.
The 1951 song title was intended to convey (in the Wiktionary gloss)
When it comes to sexual satisfaction, penis size doesn’t matter, but technique does.
The cigarette ad from the 60s (which came in many variants, for television and for print media) was for Winston Super Kings, and the sexual innuendo was surely not inadvertent.
(Mostly about language, but male bodies and bodyparts play significant roles.)
Yesterday, a posting about a fantasy agency supplying male hustlers, featuring two meat + N compounds: meat market ‘sexual marketplace’ and meatmen ‘men considered as sexual objects’ (as bodies as wholes, but especially as assemblages of sexual parts — cock, balls, and ass). The interplay of two senses of meat here (the body, especially the male body, as a whole vs. the central masculine bodypart, the penis) led me to two joking uses of meat, in a Pat Byrnes New Yorker cartoon from 2001 (in which the ‘animal flesh as food’ sense of meat is central) and a piece of advice on the Usenet newsgroup soc.motss from Joseph Francis some years ago (in which the ‘body as sexual object’ sense is central).
(This is a fantasy using a big set of Daily Jocks ads for men’s high-end underwear. A fantasy about male prostitution, entirely unsuitable for kids or the sexually modest. Discussion in very plain language of men’s bodies and man-on-man sex, plus sexual fetishes and paraphilias, some of them distasteful.)
MeatMarket.com offers top-quality MeatMen at good prices. We supply a variety of types of meat, each piece with a catalog number and a nick (no real names are used in transactions). A few prime pieces of special interest, some on sale:
Today’s Zippy, savoring words:
Eschew the muu! Bonuses: the preposterous name Relentless Betablocker; men’s fashion underwear.
Two intriguing concepts, and the (rare) vocabulary to go with. First, a Facebook comment on my Squirrel Girl posting:
You won’t tempt me into making off color and sexist statements like “I’d like to grab HER by the tail!”
(The comics character Squirrel Girl has a bushy tail.) This is mentioning by ostentatiously not mentioning: apophasis (aka praeteritio or antiphrasis, or in an extreme version, prolepsis).
And then I woke today to the strains of
What a day, what a day
For an auto-da-fé
from the 1956 musical Candide. From NOAD2:
auto-da-fé: the burning of a heretic by the Spanish Inquisition