Archive for June, 2010

Rivers of Babylon

June 22, 2010

(A posting inspired by a random iTunes playlist. There will be more.)

What came by was the “Megamix” track from Gay Happening — a mix of five Boney M. songs: Rivers of Babylon, Sunny, Ma Baker, Daddy Cool, Rasputin. Boney M. is a disco band that originated in Germany (with West Indian members) in 1975; “Rivers of Babylon” was their greatest hit.

Gay Happening is also German. It stages “die groesste Party fuer Schwule und Lesben in Deutschland” (according to its website) and also puts out, through Dance Street Records, (re)mix albums, lots of them, from these events, suitable for home use with a few hundred of your sweatiest, most sexed-up friends (or for recollecting, or imagining, the pleasures of gay dance parties in the privacy of your own home). In the U.S., other sources put out collection after collection from gay Circuit Parties (more on the Circuit below). Although I’ve never been to a Circuit Party or a Gay Happening (but put in my disco dancing time in gay clubs in the late 70s), I have a rather large collection of these recordings, most of them freebies from gay magazines and gay porn distributors.

So one of the versions of Boney M.’s “Rivers of Babylon” — there are many — came my way. And though I’ve of course been aware, ever since the Boney M. recording came out in 1978, that there was such a thing, I had somehow never reflected on just how peculiar a disco version of this song is: the song is, after all, a Rastafarian lament for the Babylonian captivity of the Jews, scarcely consonant, I would have thought, with the sex-drenched context of gay disco dancing. It’s like dirty dancing to the pulsing beat of the Ave Maria.

(more…)

Bizarro puns

June 21, 2010

Continuing the Summer Solstice orgy of visual puns (last installment here), I now offer two recent Bizarro cartoons.

(more…)

From the Simon Drew pun files

June 20, 2010

Having mentioned Simon Drew‘s pun art twice recently (here and here), I thought to scare up some examples I could put on-line, and found a trove of them on the site of Drew’s American distributor (his U.K. site is here). The following examples will give you a sense of his artistic style, and also his sense of humor.

(more…)

Puns in polyresin

June 20, 2010

Lots of artists like to play with language — see, most recently, my posting on puns in cartoons — and now we have a sculptor doing what amounts to punning cartoons in polyresin. This is Marsha Tosk, who says on her Figures in Speech website:

“Figures in Speech,” my new series in hand painted polyresin and found material [AMZ: comma missing here as a result of an incredibly common — mistaken, but entirely understandable — idea that the final comma in non-restrictive modifiers isn’t really necessary*] originated in September 2008 as a response to the economic downturn. The figurative, realistic work is based on my belief that humor is an antidote to tough times.

In this series the humor stems from fun with the use of language, a sculptural visualization of a play on words. Pig in a Blanket is the first piece in the group of sculptures which include Bagels and Locks, Hot Dog, Holy Cow, Tee and Lemon and Peeking Duck. Soon to come: Flying off the Handle.

(The website is fixed so that you can’t copy and paste text, much less images, so you’ll have to go to the site for the full text and the illustrations. Click on the titles at the bottom of Tosk’s Figures page to get full images. The Figures homepage gives you a slide show.)

The pieces aren’t cheap, even in these economic-downturn times (but then artists deserve to get paid for their labors; yes, I know, as an artist myself, I’m biased in these matters): the prices for the six sculptures listed are, in order, $850, $850, $1250, $750, $1500, $950. Plus $35 for shipping and handling.

What size are they? you ask. Two feet or under in the greatest dimension. Nothing that would consume a room.

There is, of course, a Wikipedia page on visual puns, some of which have language explicitly attached to them, as with Tosk’s sculptures (and Simon Drew’s wonderful drawings); in others, the linguistic expressions involved are merely implicit.

*It all depends on what you mean by “necessary”. The closing comma is necessary in non-restrictive modifiers according to the conventions of standard English orthography. Very often, however, it’s not necessary to convey the semantics and intonation of these modifiers, which can be easily supplied by the reader; that’s why it’s so frequently omitted, even in edited prose. Examples are only too easy to collect. Here’s one from 2009:

Upon his return to Europe he sought to share his discoveries with the learned community, but was met with ridicule—as Phillip von Hohenheim, aka Paracelsus (1493-1541) would also be a century later. (Arthur Goldwag, Cults, Conspiracies, and Secret Societies, p. 304)

Academic collages

June 19, 2010

Two more academic collages, rich in penguins. Unlike the collages I posted about a while back, which are postcard-sized, these started life as more complex 8.5″x11″ creations. And unlike the collages I referred to in my recent “giving offense” posting, which are XXX-rated (for sexual content) and so not fit for WordPress, these are decorous (well, once you start looking for phallic symbols, you’ll find them everywhere) and acceptable for display here.

Both of them are “occasional” collages, the occasion being the departures of dear, much-admired Stanford colleagues (Peter Sells and David Beaver) for other universities. We celebrated their time here and sent them off with parties.

(more…)

Watching tv

June 18, 2010

Another cartoon, this time a Zits on tv and television (and tv and television):

It’s Father’s Day weekend in the U.S. — one of those commercial holidays, designed for gift-buying (typically, in very gender-stereotypical ways) and greeting-card-sending. This cartoon at least has a father in it, though it’s not specifically aimed at Dad.

For many, especially older, U.S. speakers, the words television and tv are denotative equivalents, differing only in their stylistic levels (neutral or formal vs. informal/colloquial). Both are ambiguous (or polysemous) as between, among other things, a mass-noun, abstract use referring to a communications service or medium and a count-noun, concrete use referring to a physical device; the uses of radio are parallel. So you can watch television on a television, watch tv on a tv, and listen to radio on a radio.

But denotative equivalents tend to give way to denotatively discriminated items. In the case of television and tv, the former has begun to be specialized in the communications-device sense, the latter in the communications-medium sense. So for kids these days, there’s no stylistic shift in watch tv on a television.

The shift was undoubtedly encouraged by the development of an alternative device for watching (and listening to) broadcast services: the computer. (Similarly for video and audio recordings, which are no longer tied to machines specifically designed to play them.)

So both cultural practices and linguistic usages are changing, and Jeremy and his friends are in both vanguards.

Telescoped POPs?

June 18, 2010

The latest Bizarro:

Yet another POP (phrasal overlapping portmanteau), Larry King + King Kong = Larry King Kong. As postings on POPs (under various names) have noted, devising them makes for an entertaining language game — word association football, anyone? — and in fact most of the ones you come across are playful creations (genuinely useful POPs and POP-like inadvertent phrasal blends are pretty rare).

Looking at the Bizarro cartoon, I realized that a somewhat different game (or puzzle) could be extracted from them, one in which you telescope the POP by eliminating the shared middle element. Who’s Larry Kong? A gigantic gorilla with a television talk show.

Quite likely it’s been thought of already and been used on one of the many radio shows that celebrate word play.

Late spring 2003

June 17, 2010

Vanishingly little about language in this posting, which follows on my mention of my XXX-rated collages in my most recent posting and on the final arguments in the California Prop. 8 trial, heard yesterday in San Francisco. The posting starts with the collages and ends with same-sex marriage (and my partner’s death and the aftermath of that); the two things are connected.

(more…)

Giving offense

June 15, 2010

Cecily’s 5/20 comment on my “SCRIMMAGE T-SHIRT” posting of 5/1:

Arnold, with this photo and the Cactus Swim Brief in quick succession, your excellent blog is in danger of becoming NSFW. Is there any chance of “enshrinking” the images where they might startle passers by?

Oh dear, another way to Give Offense.

(more…)

Ya gotta follow the script

June 14, 2010

From the NYT‘s “Metropolitan Diary” of June 14:

Dear Diary:

I went over to the local bakery counter and asked the counterman for “one seedless roll.”

He handed me a roll with poppy seeds on it.

I handed it back and said, “Seedless, please.”

He handed me a roll with sesame seeds on it.

I handed it back, saying, “This has seeds on it.”

He looked at me with annoyance and said, “You want a plain roll? Why didn’t you say so?”

Edward Sherman

We’ve all probably had similar experiences, in service encounters, in interactions with officialdom, in ordering things or seeking help on the telephone, and so on. You explain something in what you think is transparent ordinary English, but the person you’re talking to doesn’t understand you because you didn’t use the wording they expected — the wording in the script that’s used in their local jargon, in what amounts to a local technical language.