Archive for the ‘Ordinary vs. technical lg’ Category

Dolls and action figures

July 14, 2010

It all started when I went searching the web for action figure vs. doll. You see, I have two articulated (and therefore posable) plastic figures of adult humans with removable and exchangeable clothing (and accessories) — yes, I will (sort of) explain, eventually, how a man of my age and station comes to have such things — and objects of this sort are called either dolls (like Barbie) or action figures (like G.I. Joe), according to whether females (mostly girls) or males (mostly boys) play with them, respectively (which means that since the figures function as, among other things, potent models for adult gender roles, dolls of this sort are themselves mostly female, while the corresponding action figures are mostly male).

The crucial factor in the distinction is then not objectively in the figures, but in the function they serve in our culture — a state of affairs that you can find all over the place, as scholars of categorization and the vocabulary that accompanies it have pointed out many times. Objective properties of referents are far from irrelevant, but the functions of those referents play a major role as well, sometimes a deciding role.

Back to the figures. The neat “dolls are for girls, action figures are for boys” split turns out to fail in both directions. The figures I have are meant for use by males (and are themselves male) but are called dolls, while (I discovered in my web searches) there’s a whole universe of figures that are meant for use by females (and are themselves largely female) but are called action figures. On the one hand we have Billy dolls, on the other figma figures. (I didn’t expect these objects or their names to be familiar to you, because each is embedded in a (sub)culture that is not mainstream North American/Western European.)

(more…)

Ya gotta follow the script

June 14, 2010

From the NYT‘s “Metropolitan Diary” of June 14:

Dear Diary:

I went over to the local bakery counter and asked the counterman for “one seedless roll.”

He handed me a roll with poppy seeds on it.

I handed it back and said, “Seedless, please.”

He handed me a roll with sesame seeds on it.

I handed it back, saying, “This has seeds on it.”

He looked at me with annoyance and said, “You want a plain roll? Why didn’t you say so?”

Edward Sherman

We’ve all probably had similar experiences, in service encounters, in interactions with officialdom, in ordering things or seeking help on the telephone, and so on. You explain something in what you think is transparent ordinary English, but the person you’re talking to doesn’t understand you because you didn’t use the wording they expected — the wording in the script that’s used in their local jargon, in what amounts to a local technical language.


69

May 8, 2010

Monty Python’s Contractual Obligation Album came by me as a random selection on iTunes Friday morning. It immediately launches into things with the perky little song “Sit On My Face”, which clearly describes a sexual act (reciprocal oral sex), throws in a couple double entendres on blow (in be blown away), and once uses sixty nine itself (in a verbed version: “Life can be fine if we both sixty nine”).

The U.S. Federal Communications Commission found the song “actionably indecent”, and in 1992 took legal action against KGB-FM in San Diego for playing it and eventually fined the station $9,200. Somewhere along the line it became an incredibly popular — often-requested but for legal reasons never played on the open air — song on the Dr. Demento radio show of novelty songs, comedy, and other oddities.

I’ll take a look at the notion of indecency at issue here (it seems not to be primarily about the use of specific words) and muse some about the status of the expression sixty-nine.

(more…)

Does this contain any X?

May 3, 2010

Pete Wells writes in the May 2 NYT Magazine (“Cooking with Dexter: The nut case”) about eating out with his 5-year-old son Dexter, who’s seriously allergic to tree nuts, peanuts, and sesame seeds. Wells tells the story of a trip to Houston, where the family had some excellent Mexican food. At one point, they were having some campechana de mariscos (description, picture, and recipe in the story), which Dexter found a bit spicy for his taste, so his father offered him a hush puppy instead. Dexter ate it happily, but then asked, ominously, “Is there anything in this food that we weren’t expecting?”; his throat was itching, the first sign of an allergic reaction, which then developed into something much worse, requiring a shot from an epinephrine pen and a visit to an emergency room.

Despite being very cautious about what Dexter ate, his parents had “offered him a cornmeal fritter full of chopped pecans”.

More recently, they

asked a waitress whether the muffins that landed on our table with the menus contained any nuts or seeds.

“No,” she said, emphatically, “No nuts. Only peanut flour.”

They passed on the muffins.

(more…)