“New Sentences: From Duolingo’s Italian Lessons” by Sam Anderson, in print in the New York Times Magazine on Sunday the 19th:
‘Gli animali rimangono nello zoo.’ (‘The animals remain in the zoo.’)
— From Duolingo, a “science-based language education platform” available on Apple, Android and Windows smartphones and online.
Language-learning sentences are always slightly funny. They exist to teach you linguistically, not to communicate anything about the actual world. They are sentences that are also nonsentences — generic by design, without personality or ambiguity: human language in merely humanoid strings. [They are, as the philosophically inclined among us sometimes say, mentioned, not used.] The subtext is always just “Here is something a person might say.” It’s like someone making a window. What matters is that it’s transparent, not what is being seen through it.







