The One Big Happy from February 9th:
in other words > nudder words. Part of this is just ordinary stuff in connected casual speech. Then there’s the [d] for standard [ð] in other.
The One Big Happy from February 9th:
in other words > nudder words. Part of this is just ordinary stuff in connected casual speech. Then there’s the [d] for standard [ð] in other.
Accidentally encountered on the net yesterday: this t-shirt triumph of supercilious peeving:
It’s also available on signs, mugs, plaques, and goodness knows what else. Dare I hope for underwear?
Passed on by Norma Mendoza-Denton, this beautiful map of the regional languages of France, with a tool for playing sound files for each of them:
On the Positivr site, “La France a enfin son atlas sonore des langues régionales: En un seul clic, cette carte interactive permet de faire le tour de France des langues régionales. Du bonheur pour les oreilles.” by Axel Leclercq on 7/21/17.
The posting ends with a paean to the value of regional languages in France — with a treatment of (for example) Picard and Norman in the north and Gascon and Provençal in the south as languages in their own right and not merely local deviations from correct French; and also the recognition of the Germanic languages Flemish, Alsatian, and Franconian as regional languages on a par with, say, Breton and Basque:
Yesterday’s morning name was the Mexican Spanish nickname Chuy (for Jesus). I’m pretty sure it got into my head from a friend who recently ate at a Chuy’s restaurant in Texas, so I’ll start with that.
But the real topic is Mexican Spanish nicknames: Chuy or Chucho for Jesus, Pepe for José, Che for Ernesto, and Pancho or Paco for Francisco, in particular (with a note on the linguist Viola Waterhouse, who was a student of such things). That will take me to Pepe Romero, Che Guevara, Pancho Villa, the linguist Paco Ordóñez, Paco Rabanne (the man and the fragrances), and from there to Nick Youngquest in the buff, which will supply a moment of gay interest.
Linguistics news from Stanford: the public portion of a PhD oral exam, next Monday, 6/19/17, 3-4:15: Jeremy Calder, Handsome Women: A semiotics of non-normative gender in SoMa, San Francisco.
Drag queens in the 2015 SoMa “Oasis Follies” drag night
I’ll start with the steamy gay sex talk from an on-line messaging site — sensitive readers are hereby warned about this content — and then go on to focus on a non-standard syntactic construction in this exchange, what the YGDP (the Yale University Grammatical Diversity Project: English in North America) calls the Needs Washed construction (using as a label an instance of the instruction), involving a PSP complement of a head V.
Recent books from Stanford-connected authors, some my colleagues, some my former students (so I have warm feelings). Two in sociolinguistics / educational linguistics, one on the (gasp) morphosyntax-phonology interface.
Yesterday on NPR’s Morning Edition, a piece announcing a new NPR feature:
NPR Team Covers Race, Ethnicity And Culture (by David Greene and Gene Demby)
NPR this week is introducing a new team that will cover race, ethnicity and culture. Code Switch is the name of the new blog. Code-switching is the practice of shifting between different languages or different ways of expressing yourself in conversations.
Greene and Demby chat for a while about code-switching, with examples, bringing in linguist Tyler Schnoebelen as a consultant at one point. But if you read the transcript rather than listening to the segment, you might be puzzled.
In the NYT on Saturday, a front-page piece (“Missouree? Missouruh? To Be Politic, Say Both”, by Sarah Wheaton) about the pronunciation of names, with a political connection.