In today’s comics feed, the One Big Happy from 10/4, in which Ruthie mondegreens:
Yes: the song “We’re Off to See the Wizard”, from the 1939 movie of The Wizard of Oz, with we’re off (mis)heard as Rolf.
In today’s comics feed, the One Big Happy from 10/4, in which Ruthie mondegreens:
Yes: the song “We’re Off to See the Wizard”, from the 1939 movie of The Wizard of Oz, with we’re off (mis)heard as Rolf.
Posted in Books, Errors, Gender and sexuality, Language and medicine, Language play, Linguistics in the comics, Mishearings, Movies and tv, Music, Names, Onomatopoeia | Leave a Comment »
First, it’s American.
Second, it’s simple, homey food, designed to use tougher and cheaper cuts of beef.
Third, it’s unclear where the modifier Swiss comes from.
Fourth, its preparation involves two cooking techniques that are used in other dishes. One of these is tenderizing and flattening by pounding, a technique also used in the preparation of elegant dishes of veal, beef, pork, or chicken in the Schnitzel / Milanesa family.
Fifth, the other technique is braising: searing meat and then cooking it very slowly with liquid (and, usually, vegetables) in a closed container. Sharing this technique makes Swiss steak and pot roast of beef culinary cousins.
Posted in Conversion, Etymology, Language and food, Lexical semantics, Onomatopoeia, Subsectivity, Verbing | 4 Comments »
μ μ
(but the bull was real butch about it, and anyway that’s the Greek Way)
Meanwhile, the Greek letter mu is wide open for cow cartoons, like this recent one (from February 1st) by Scott Hilburn, passed on to me by Facebook friends:
Posted in Art, Gender and sexuality, Greek, Language of sex, Languages, Linguistics in the comics, Onomatopoeia, Writing systems | Leave a Comment »
Today’s Zippy, a follow-up to yesterday’s:
Yesterday, “Between Parody and Pastiche”, with the Zippy title “The Long Corn Rye” (The Long Goodbye). Today’s title: “Farewell, Ned Smedley” (Farewell, My Lovely). This time, I’m focused on just one thing, the clicking / ticking sound effect at the end, toketa toketa toketa, which takes me not to Chandler but to Thurber, in “The Secret Life of Walter Mitty”.
Posted in Books, Humor, Linguistics in the comics, Movies and tv, Onomatopoeia | Leave a Comment »
You are currently browsing the archives for the Onomatopoeia category.


