In “When I was a lad”, from Gilbert & Sullivan’s HMS Pinafore (1878), Sir Joseph Porter, the First Lord of the Admiralty, sings:
Of legal knowledge I acquired such a grip
That they took me into the partnership.
And that junior partnership, I ween,
Was the only ship that I ever had seen.
A still from the 2017 Stratford Festival performance of this song; you can watch a YouTube video of the this performance here
It came by on my iTunes a couple days ago, causing me to realize that the only occurrences of the verb ween — meaning, to judge from the context, something like ‘think, believe’ — that I can recall having experienced were in parenthetical I ween in G&S operetttas. Notably, in Pinafore, which I’ve been listening to (or watching, or assisting in productions of) for over 60 years, but also in this couplet in “Kind sir, you cannot have the heart”, from The Gondoliers, so memorable to me because of its potential for queer wordplay:
Oh, ’tis a glorious thing, I ween,
To be a regular Royal Queen
But what of this strange, stilted-sounding verb that seems to occur only in parenthetical I ween?

