Archive for the ‘Metonymy’ Category
November 30, 2021
… “Pull my tail, and see my eye light up!” Mr. Nutz is a squirrel of brass, also a notorious flasher (if you don’t pull his tail, he’ll do it himself, in the road) — all at once a squirrel, a brass sculpture, a flasher, and a flashlight too (alas, though he tries to be all things to all people, he is neither a floor wax nor a dessert topping). The eye in his brass face lights up lewdly to show us the way to squirrel verse #2:
We’ll walk in the light, beautiful light,
Come where the dew-drops of morning are bright;
Shine all around us by day and by night,
Squirrels, the light of the world.
(Truly, no squirrel’s light was ever hidden under a basket. Mr. Nutz is not only brazen and bawdy, but also bold and boastful. And, he truly believes, beautiful.)
(more…)
Posted in Art, Language and animals, Language and the body, Language of sex, Metaphor, Metonymy, Parody, Poetry, Pranks, Riddles | 3 Comments »
September 9, 2021
(Astonishingly, this silly posting will devolve into references to male pubes (NOAD entertains both /pjúbìz/ and /pjubz/ as pronunciations, by the way, so do as thou wilt) and photos of hunky young men stripped down to them, so it’s not to everyone’s taste.)
It is once again Negation Day, a festival for semanticists, also customarily the day for the annual convention of No Joke, aka the Society for Language Play.
This year, the semanticists will gather en masse at the Square of Opposition, where a statue of Larry Horn, caught in mid-smile, will be unveiled; and in collaboration with the No Joke meeting, there will be staged performances of Monty Python’s “Argument Clinic” sketch. Then, as usual: a clinic for those suffering from overnegation and undernegation; and a bazaar where shoppers can rummage for negative polarity items and reinforcements for their everyday negatives. (Just Don’t Do It: because of ugly incidents in the past, metalinguistic negatives have been banned from the festival site.)
(more…)
Posted in Art, French, Idioms, Italian, Metonymy, Music, Puns | 3 Comments »
June 20, 2021
A comic gem from the very first episode (“Give Me a Ring Sometime”) of the American tv show Cheers (S1 E1 9/30/82). An exchange (call it the D&C exchange) between the character Diane — at this point, merely a patron sitting in the bar Cheers — and Coach, the bartender on duty:
Diane to Coach: Excuse me. Where is your bathroom?
Coach in response : Uh, next to my bedroom.
The character Coach turns out to be empathetic and warm-hearted, but regrettably slow and defective at calculating people’s intentions in speaking as they do. In this brief exchange with Diane, Coach is faced with several linked tasks in understanding deictic elements: the locative deixis in where, the person deixis in your.
(more…)
Posted in Context, Deixis, Metonymy, Movies and tv, Pragmatics | 1 Comment »
June 6, 2021
About a Wayno/Piraro Bizarro from 5/29, which turns on the title phrase pandering to the bass being understood as a pun:

(#1) (If you’re puzzled by the odd symbols in the cartoon — Dan Piraro says there are 6 in this strip — see this Page.)
We are to understand pandering to the bass as a pun on pandering to the base (which has become a stock expression in political contexts), and, given the image and text of the cartoon, as involving bass (/bes/ rather than /bæs/) ‘someone who plays the bass guitar in a rock band’ (rather than in one of 7 or 8 other possible senses).
(more…)
Posted in Allusion, Ambiguity, Formulaic language, Language and music, Language and politics, Linguistics in the comics, Metonymy, Movies and tv, Music, Puns, Stock expressions | 2 Comments »
May 3, 2021
(Significantly about sex between men, often in street language, so thoroughly unsuitable for kids and the sexually modest.)
On 5/1, e-mail from HUNT magazine (which hawks gay video porn) featuring a new bareback release, Show Hard, all about t-room / tearoom sexual encounters — a recurrent theme on this blog (there’s a Page on postings about sex in public, especially focused on t-room sex). I’ll take up the flick (and its name) later in this posting.
But on viewing the still from the first scene of Show Hard in the mailing — muscle hunk Beau Butler getting pronged on a mensroom sink by equally hunky Sean Maygers — what really caught my eye wasn’t the sexual action, arousing though that is, but the expression on Butler’s face. One that is so common that we have a name for it in English: knitted / knit (eye)brows. It turns out that there’s more than one physical gesture that is so called; and also, unsurprisingly, that this family of gestures can convey a variety of affects. Also that there are a number of other closely related gestures, with a collection of vocabulary that refers to them; it’s a rich domain of meaning.
(more…)
Posted in Facial expressions, Gay porn, Gender and sexuality, Idioms, Language of sex, Metaphor, Metonymy, Slang | 3 Comments »
March 30, 2021
and odalisques (with their erotic lumbar regions, aka lower backs) and rhyming disparagements (like tramp stamp and slag tag). It starts with the Zits comic strip of 3/26:

(#1) The rhyming (and disparaging) idiom tramp stamp had passed by in the fringes of my consciousness, but this strip foregrounds it
(more…)
Posted in Expressive language, Idioms, Language and the body, Linguistics in the comics, Metaphor, Metonymy, Rhyme, Signs and symbols, Slurs | 1 Comment »
March 24, 2021
In the New Yorker, “Tom Stoppard’s Charmed and Haunted Life: A new biography enables us to see beneath the intellectual dazzle of the playwright’s work” by Anthony Lane, in the print edition of 3/1/21:
In 2007, the playwright Tom Stoppard went to Moscow. He was there to watch over a production of his trilogy — “Voyage,” “Shipwreck,” and “Salvage,” collectively known as “The Coast of Utopia.” The trilogy had opened in London in 2002, and transferred to Lincoln Center in 2006. Now, in a sense, it was coming home. The majority of the characters, though exiled, are from Russia (the most notable exception being a German guy named Karl Marx), and, for the first time, they would be talking in Russian, in a translation of Stoppard’s text. Ever courteous, he wanted to be present, during rehearsals, to offer notes of encouragement and advice. These were delivered through an interpreter, since Stoppard speaks no Russian. One day, at lunch, slices of an anonymous meat were produced, and Stoppard asked what it was. “That is,” somebody said, seeking the correct English word, “language.”
Since this is a blog mostly about language, you have no doubt seen where that answer came from.
(more…)
Posted in Ambiguity, Books, Count & mass, Metonymy, Writers | Leave a Comment »
July 20, 2020
Jeremy Nguyen in the 7/20/20 New Yorker:

(#1) “This is the precise reason I didn’t want bamboo flooring.”
Everybody knows that pandas eat bamboo, but what they eat is bamboo-bamboo, the shoots (and sometimes leaves and stems) of several bamboo species, not items made from the stems or fibers of the plant — furniture, other household furnishings, fabrics, and, yes, flooring.
Yes, the joke turns on a systematic metonymy, an ambiguity between reference to a plant and reference to items created from parts of that plant.
So: pandas and bamboo and metonymy too.
(more…)
Posted in Ambiguity, Language and plants, Linguistics in the comics, Metonymy, Panda postings | 2 Comments »
July 15, 2020
Today’s Wayno/Piraro Bizarro strip (Wayno’s title: “Farm to Slab”):

(#1) (If you’re puzzled by the odd symbols in the cartoon — Dan Piraro says there are 4 in this strip — see this Page.)
A combination of two cartoon memes: the familiar Caveman meme, plus a Remarkable Restaurant meme that’s a specialty of the Bizarro strips.
Plus the portmanteau word play in filet magnon (filet mignon + cro-magnon). And a subtle play on a systematic ambiguity between raw and cooked understandings in certain food names, in particular for cuts of meat. You ask for a filet at the Paleo Cafe, you get a hunk of raw meat.
(more…)
Posted in Ambiguity, Comic conventions, Language in advertising, Language play, Linguistics in the comics, Metonymy, Portmanteaus | Leave a Comment »
June 6, 2020
A usage that was new to me, suddenly George Floyd-prominent in the news. Two examples, with the usage boldfaced:
— “Watch: ‘Black Lives Matter’ mural painted on streets leading to White House”, caption for an NBC News video accompanying the story “D.C. Mayor Bowser has ‘Black Lives Matter’ painted on street leading to White House: The act was intended to honor protesters who had peacefully assembled earlier this week” by Rebecca Shabad and Dartunorro Clarkon on 6/5/20.
— from the Valley News Live site (KVLY-TV, Red River Valley News in Fargo ND): “DC paints huge Black Lives Matter mural near White House”, with this photo from CNN:
(#1)
Murals usually go on walls. This one — surprise — is on a roadway.
(more…)
Posted in Art, Categorization and Labeling, Metonymy | 1 Comment »