Archive for September, 2019

More dream linguistics

September 2, 2019

Every so often I have a spectacularly vivid dream in which the solution to some linguistic puzzle that’s been deviling me explodes in my mind. All I have to do is save it, in my mental cloud storage, until I can enter it into my computer. The idea is not only good and true, it is also very beautiful. Unfortunately, when I shake myself fully awake, I see that it is in fact crackpot crap.

So it was yesteday morning, after a sleep primed by a moving performance of Stephen Foster’s “Hard Times, Come Around No More” on my iTunes. The conviction that yes, that was it, that song was the answer to everything, persisted through three hazy toilet breaks, until I actually woke up and faced the hard truth that I didn’t even know what the question was. But, having had Anonymous 4 and Bruce Molsky take me to 1865 and into the world of the song, I was deeply sorrowful: hard times would surely come around again, and my linguistics was helpless against that bleak future.

I ended up spending the morning with Foster’s “Hard Times”, specifically mourning the tragedy of American chattel slavery, disasters of the 1850s, the Civil War, the Great Depression, and the poverty of Appalachia and the Ozarks, but then dissolving into free-floating anxiety over everything from the Babylonian captivity to the madness of our king (and there’s an awful lot to weep over in between).

All this driven by the music.

(more…)

Lexical adventures: kinks

September 2, 2019

Recently in Facebook postings from Steven Levine, issues of a Popular Mechanics annual supplement Home Kinks from the 1940s and 1950s, supplying illustrated advice on home maintenance. Two things: some of the covers are entertainingly sexually suggestive, just as pictures. But then there’s the title of the series, with a sense of kink that seems now to have been swamped by the sense ‘mental twist, esp.in sexual matters’; it’s now easy to see these illustrations as images of fetish practices.

(more…)

Annals of error: water canons

September 1, 2019

In recent tweets from Hong Kong about protests and the governments attempts to put them down, New York Times columnist Nick Kristof repeatedly writes water canon instead of water cannon (both with /kǽnǝn/) — not an uncommon sort of spelling error, but somewhat surprising from an experienced journalist, and one that introduces an unintended misinterpretation, since it happens that CANON is the spelling of an English word (a number of different English words, in fact) distinct from CANNON. And that opens things up for little jokes about what a water canon might be. On Facebook I was responsible for one such joke, a bit of musical foolishness:

The reference is of course to the round “By the Waters of Babylon”. Though I doubt it’s effective against throngs of protesters.

(more…)