More Canadian raising

Passed on by Bert Vaux on Facebook, this Bizarro from 2008:

For a similar cartoon reflection on Canadian raising, see the Rhymes With Orange strip in my “Laundromat dialectology” posting. Bert went on to complain about the common American perception that Canadian raising results in something like aboot (rather than aboat):

For the life of me I can’t figure out how Americans came up with the idea that Canadians say [u:] for [aw]. Scots I could see (coo, etc.), but not Canadians.

The stereotype might in fact have been carried over from American perceptions of Scots English.


3 Responses to “More Canadian raising”

  1. arnold zwicky Says:

    On Facebook, Corry Wyngaarden suggests the Maritime Provinces and Newfoundland as the location of the higher variant. But linguist Paul Johnston disputes this.

  2. Melinda Says:

    In the movie “Canadian Bacon,” John Candy and somebody else play Americans. At one point they kidnap a mountie and tie him up, and threaten him with “We have ways of making you say the letter ‘O’.” That’s correct – there’s a difference in the long ‘O’ sound, but Canadian Bacon was made by Canadians. From an Ontarionian perspective it’s hard to understand where the whole “oo” thing came from.

  3. Today’s dreadful pun « Arnold Zwicky's Blog Says:

    […] The raising of /aj/ (to [ɐɪ] or on to [ʌɪ]) before voiceless consonants is often treated as a case of so-called Canadian Raising and lumped together with the raising of /aw/ in this context, but /aj/-raising (though it’s common throughout Canada and the northern border of the U.S.) is much more widespread geographically than /aw/-raising (for some discussion, see here, with a later note on /aw/-raising here). […]

Leave a Reply