Adventures in a balloon

In today’s (1/2/22) Bizarro, the Old Balloon Peddler hawks his wares in the park:


(#1) And thought balloons too! Take a word or thought ride in one of these sturdy inflatable delights (If you’re puzzled by the odd symbols in the cartoon — Dan Piraro says there are 5 in this strip — see this Page.)

The Magical Adventure Balloon Ride
— a private basket adventure exclusively for thrill seekers

He gives the kids free samples
Because he knows full well
That today’s young innocent faces
Will be tomorrow’s clientele

There’s a Page on this blog on my postings about speech/word balloons/bubbles in cartoons; three highlights from that inventory:

my 3/30/19 posting “How to use your balloons”, a Bizarro cartoon on such balloons treated as physical objects for use:

(#2)

— in my 8/2/19 posting “Never go out without a speech balloon”, a Zippy treating balloons as physical objects you can take with you:

(#3)

— and in my 5/22/21 posting “Up, up, and away”,  a Pearls Before Swine cartoon (with a Family Circus finale):

(#4)

one of a species in which speech balloons are treated as physical objects in the characters’ context, objects that contain the words the characters say, words that the characters can see and read … — and simultaneously are treated as lighter-than-air flotation devices that will rise in the air and carry objects with them

Sources. First, the Magical Adventure Balloon Ride, and its “private basket adventure exclusively for thrill seekers”: Magical Adventure Balloon Rides of Temecula CA (“centrally located between Los Angeles, San Diego, Riverside, and Palm Springs”), link here.

And then the Old Balloon Peddler, a riff on “The Old Dope Peddler”; from Wikipedia:

“The Old Dope Peddler” is a satirical song by Tom Lehrer. It was on Lehrer’s first album Songs by Tom Lehrer from 1953, and a new live recording on Tom Lehrer Revisited in 1960.

The quatrain above — an old favorite of mine — is a direct quote from this song.

One Response to “Adventures in a balloon”

  1. Mark Mandel Says:

    Long ago I translated “The Old Dope Peddler” into Esperanto. The verse you quote becomes

    Li donas al l’infanoj
    Senpagajn dozojn, ĉar
    Hodiaŭaj anĝeletoj
    Fariĝos morgaŭ klientar’.

    Literally quite close:

    He gives the children
    Free doses, because
    Today’s little angels
    Will tomorrow become a clientele.

Leave a Reply


%d bloggers like this: