Slip and pipers

Today’s Bizarro offer some transposition (spooneristic) word play, involving the exchange of the initial syllables of the two accented words in the clichéd expression pipe and slippers — giving the eminently depictable slip and pipers:


(If you’re puzzled by the odd symbols in the cartoon — Dan Piraro says there are 9 in this strip — see this Page.)

From my 12/6/13 posting “Classical Spoonerism”:

Victor Steinbok noted that “genuine Spoonerisms” are rare, meaning that inadvertent word-part transpositions are rare (though he cited an example from his own experience …). Intentional — playful — word-part transpositions [as above] are extremely common, and so are inadvertent whole-word transpositions, reported on here fairly often

Finally, the clichéd expression pipe and slippers, as in fetch me my pipe and slippers — meaning, roughly, ‘bring me stereotypical male domestic comforts (esp. of older age)’. The expression pipe and slippers on its own evokes those comforts (and, often, aging as well).

One Response to “Slip and pipers”

  1. Robert Southwick Richmond Says:

    A cartoon like this one depends on the drawing, well done here, except that the “pipers” should be bagpipers.

Leave a Reply to Robert Southwick Richmond Cancel reply


%d bloggers like this: