Two cartoons in my feed recently: a One Big Happy on Ruthie’s interpretation of an expression unfamiliar to her; and an xkcd with a new story of the Tower of Babel.
The OBH. From 1/15:
Ruthie hears the unfamiliar idiom to each his own (used to convey that different people like different things), produced in casual, connected speech, as a sequence of two words, the second of which is at least a word she knows, zone — leaving as the remainder tweetch /twič/. (I might have expected a third, unaccented, syllable — with one of the vowels [ ɪ ɨ ǝ ] — but if her mother produced such a sylable it was too short for Ruthie to catch.)
So if you want to convey chacun à son goût, you just go into the Tweetch Zone.
The xkcd. #2421 Tower of Babel:
(#2) (The curly-haired linguist might be Gretchen McCulloch, as in #1 in my 1/12/21 posting “Two from xkcd”
The story of the Tower of Babel here — in which God rewards its builders for building such an excellent tower by catering to the linguist’s enthusiasm for linguistic diversity — diverges considerably from the biblical story. For which, see the Wikipedia summary:
(#3) Pieter Bruegel the Elder, The Tower of Babel (Google Art Project)The Tower of Babel … narrative in Genesis 11:1–9 is an origin myth meant to explain why the world’s peoples speak different languages.
According to the story, a united human race in the generations following the Great Flood, speaking a single language and migrating eastward, comes to the land of Shinar. There they agree to build a city and a tower tall enough to reach heaven. God, observing their city and tower, confounds their speech so that they can no longer understand each other, and scatters them around the world.
Leave a Reply