You can dress a fox in hen’s clothing, but…

… you’ll do better dressing a wolf in sheep’s clothing. The Rhymes With Orange from the 9th:

Wolves and sheep share a basic body pattern (four legs, tail, etc.), but foxes and chickens diverge substantially. A wolf might pass for a sheep, but not a fox for a hen.

Then there’s the fox/sheep idiom, from Wikipedia:

A Wolf in sheep’s clothing is an idiom of Biblical origin used to describe those playing a role contrary to their real character with whom contact is dangerous, particularly false teachers. As a fable it has been falsely credited to Aesop and the theme is now numbered 451 in the Perry Index. The confusion has arisen from the similarity of the theme with fables of Aesop concerning wolves that are mistakenly trusted by shepherds; the moral drawn from these is that one’s basic nature eventually betrays itself.

The phrase originates in a sermon by Jesus recorded in the Christian New Testament: Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves (Gospel of Matthew 7:15, King James Version). The sermon then suggests that their true nature will be revealed by their actions (by their fruits shall ye know them, verse 16). In the centuries following, the phrase was used many times in the Latin writings of the Church Fathers and later on in European vernacular literature. A Latin proverb also emerged, Pelle sub agnina latitat mens saepe lupina (Under a sheep’s skin often hides a wolfish mind).

There’s a vein of cartoons in which wolves dress in sheep’s clothing, not to prey upon the unsuspecting sheep, but because they enjoy dressing in sheep drag. Under a wolf’s skin sometimes hides a sheepish mind.

Leave a Reply


Discover more from Arnold Zwicky's Blog

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading