Trademark literary forms

From Lee Siegel’s “Pure Evil”, on “Jo Nesbø and the rise of Scandinavian crime fiction”, in the latest (May 12th) New Yorker:

about a hundred Scandinavian crime writers have been translated into English, including Anne Holt, who is a former minister of justice in Norway. The crime tale has become to Scandinavia what the sonnet was to Elizabethan England: its trademark literary form.

It’s entertaining to consider what might count as the trademark literary form in other places, at other times, and in other sociocultural contexts.

(Note: the New Yorker piece is behind a paywall; the beginning is available here.)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: