The Haddockian argot, and licorice

A recent Language Log posting by Mark Liberman (“Vigilance – Cleanliness”) reproduced a cartoon of Captain Haddock, Hergé’s character in Tintin, exclaiming nonsensically: (#1) That’s ‘thunder of/from Brest’ (the city in Brittany) and it’s not supposed to mean anything beyond exhibiting strong emotion in the Haddockian argot. From Wikipedia, in considerable detail: Captain Archibald Haddock (French: … Continue reading The Haddockian argot, and licorice