Poet John Ashbery, intervewed by Jillian Tarnald in the NYT Book Review of May 10th:
Are there poets whom you’ve gained greater appreciation for over time?
Certainly Whitman, whose barbaric yawp didn’t impress me at first, but whose silken language did as I began to live with it. And French poets, of whom I published a volume of translations last year. Had I not received a Fulbright and gone to live there for some years, I wouldn’t have been able to appreciate them.
The anaphoric element there is understood here as ‘in France’, but the word France isn’t in the context; instead, we have the word French, which merely evokes France. So that, speaking somewhat metaphorically, the anaphora “goes into” the word French.
The topic is a venerable one, going back 40 years or so, under the name of the Anaphoric Istand Constraint (AIC).