Archive for the ‘Pleonasm’ Category

Excrescent ‘s

June 8, 2012

Back on May 21st, Victor Steinbok posted an example from a comment on Google+:

(1) Does anyone see what’s the tactic is?

noting that such things were common in comments and in speech, and observing that (1) could be seen as a blend of

(2a) … what’s the tactic?

(2b) … what the tactic is?

(If you’re dubious about (2a), hold that thought for a moment.)

Searching for more examples of the form {“what’s the * is”} was pretty much hopeless, thanks to the flexibility of Google searches, but I did pull up a large number of examples of the form:

 what’s the Expletive is

and then, more generally:

what’s/who’s the Expletive FormOfBE

and also

what’s the Expletive FormOfDO

which have no natural analysis as blends. Instead, the expletive examples look like they have an excrescent ‘s, reinforcing or emphasizing the WH interrogative word — as in non-standard how’s about, how’s come, what’s about, etc. mentioned here (section 11).

(more…)

A bunch of condescending pedants

January 26, 2012

Via Tim McDaniel, this Saturday Morning Breakfast Cereal:

(Maybe I should create a new postings category Stereotypes of Linguists.)

The professor believes that all pedants are condescending, so that condescending pedant is a redundant, pleonastic, phrase. But quite likely the student intends condescending to be a appositive rather than intersective modifier (see the pilotless drone discussion here) — reinforcing the component of condescension in pedant, rather than narrowing the reference of the noun. From the pilotless drone posting:

You might think that even the appositive reading of “pilotless drones” would be stupid, since drones are all pilotless. But look at the explicitly appositive version: “drones, which are pilotless”. This isn’t stupid at all; it REMINDS us, in a helpful way, that drones are pilotless. In general, even when the denotation of Adj is included within the denotation of N, appositive Adj N can do useful discourse work. As a bonus, since intersective Adj N is stupid in this situation, the potential ambiguity is eliminated in practice, in favor of the appositive reading.

(Of course, labeling condescending pedant as a redundancy is itself condescending pedantry, so the professor’s last sentence has the flavor, if not the actual form, of self-referentiality.)

Cannibal shrimp

December 3, 2011

(Warning: This posting will wander some.)

It started with a story in New Scientist (online 11/17/11, in print 11/19/11): Chelsea Whyte’s:

Cannibal shrimp shows its romantic side

In order: (1) the interpretation and accenting of cannibal shrimp; (2) the tale of the cannibal shrimp (no linguistics to speak of here); (3) cleaner shrimp; (4) CRSs and their potential for cannibalism; (5) CRS shrimp and other instances of RAS syndrome; (6) orphan initialisms.

(more…)

for on the desktop

October 31, 2011

A few days ago on ADS-L, Wilson Gray reported this example:

iTunar Desktop is a small iTunes info viewer for on the desktop. (link)

and queried for on.

The short response is that this is just a P (for) with a PP object (on the desktop) — an ordinary construction of English (in The cognac is for after dinner, I took the basket from under the desk, etc.), discussed in the big grammars of standard English (like CGEL). So the structure of

(1) for on the desktop

is

(2) P1 + [ P2 + NP]

and for on isn’t a constituent within (1).

But that’s not the end of the story.

(more…)

+of EDM on the march

September 20, 2011

Jon Lighter on ADS-L on the 18th:

OK, we all know about the intrusive “of a” in “It isn’t that big of a deal.”

But in an ad for Kathy Griffin’s forthcoming TV special, she seems to say clearly, “I just heard a huge of a rumor!”

Of course, maybe it’s just a weird “huge,” n., and not a super-weird intrusive “of a.”

Not, I think, a nouning of huge, but rather a new (to me) variant of +of EDM: “exceptional / extraordinary degree marking / modification” with of. (more…)

September 19(th)

September 19, 2011

A blast from the past: from a 2009 posting on writing dates:

… any number of manuals tell you that you must not write {January 13th} (curly brackets enclose written material); only {January 13} is acceptable. The usual defense is that {January 13th} is prolix, because it has an unncessary {th}. Omit Needless Letters, or something like that.

What makes this proscription especially bizarre is that {January 13} must be read as “January thirteenth”. I cannot say “I met him on January thirteen”. That is, {January 13th} is faithful (but, to some people’s measures, not well-formed).

So there’s an orthography-to-pronunciation convention. Ok, I guess. But what riles me is all those advice sites that dump on {January 13th} and the like, as if they were signs of idiocy. Why do people care so much?

Some publications have taken the matter in hand and decided to spell such dates rationally. The Economist, in particular, is consistent in its spellings. A recent issue uses the rational spelling in its headers:

The Economist September 10th, 2011

and in the text, as in this example from “The Libyan dilemma” on p. 45 on that issue:

On September 6th, China issued a white paper on its “peaceful development” (ie, rise) …

I’ve started using this variant myself.

Not necessarily redundant

June 28, 2011

Heard visually see a couple of times in the past week and thought to look at the expression. Over a million raw ghits for {“you can visually see”}, so there’s a lot of visual seeing being done out there.

At first glance, it’s just redundant, pleonastic. But there’s more to it than that.

(more…)

WOO: The War On Of

October 20, 2009

Having posted about

(1) (a) half (of) a Nom

and

(2) a half Nom,

focusing on the use of articles in such examples, I was moved to return to another aspect of these variants, the variation between plain (no of) and of constructions following half in the patterns in (1).

As I noted in that posting, some usage writers recommend against things like a half an hour on the grounds that it’s “redundant” or “pleonastic”; the advice is to omit one of the indefinite articles, as unnecessary. Some handbooks also recommend against

(3) half of NP (e.g., half of an hourhalf of the shrubbery, half of the bushes)

as having an unnecessary of; the advice is to omit the ofhalf an hour, half the shrubbery, half the bushes. Similar advice is given for

(4) both/all of NP (e.g., both/all of my assignments, all of the shrubbery)

where once again we are told to omit the of: both/all my assignments, all the shrubbery.

All of has gotten more attention than the others. A few handbooks are resolute on this advice:

Weseen, Words Confused, p. 10: use “all my friends,” not “all of my friends”

Flesch, The ABC of Style, p, 19: a good writer or editor automatically changes all to all of

Some merely say that the of is unnecessary:

Bernstein, Dos, Don’t, & Maybes, p. 12: except with pronouns, the of following all is superfluous and may be omitted

At least one connects the of to informal style:

Garner, Garner’s Modern American Usage (3rd ed.), p. 33: All (of). The more formal construction is to omit of

Several handbooks (Burchfield, The New Fowler’s Modern English Usage, p. 41; Evans & Evans, A Dictionary of Contemporary American Usage, p. 25; MWDEU) note that the all of variant is more recent than the plain all variant.

And some (Evans & Evans, pp. 12, 25; MWDEU again) simply say that both variants are acceptable, as Swan’s Practical English Usage does for all, both, and half.

So far, this is a story of Omit Needless Words, with some writers advocating omission and others admitting both variants. There might also be some additional prejudice against the of variants on the basis of their relative recency (variants that are, or are perceived to be, innovations are often disfavored) or — a probably related consideration — their relative informality (innovations are often perceived to be more informal than corresponding older variants).

But there’s more: a prejudice, plain and simple, against the word of.

(more…)

Pleonastic indefinite article

October 15, 2009

Caught recently in a Bowflex commercial, a reference to “guys a half my age”:

I’m having pickup [basketball] games with guys a half my age.

You can google up a small number of examples for a half POSS age, with an apparently pleonastic indefinite article, and a small number for a half of POSS age. They are similar to an apparently pleonastic construction that has caught the attention of usage critics at least since 1917: a half a.

(more…)


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 243 other followers