Despite my well-known interest in penises — in the actual body-parts, in phallic symbols, and in terms for the penis (starting from the basic slang vocabulary cock and dick and going on from there) — I occasionally feel obliged to point out that sometimes a cigar is just a cigar and quite often an expression with /kak/ in it has nothing to do with penises. That last observation is my topic for this posting.
Archive for the ‘Names’ Category
(On sex toys for gay men, with illustrations of the devices, but not on or in actual bodies, so the visuals are strictly speaking not X-rated. Also about the names for these devices, so there’s some language stuff here. But there’s discussion of the way these devices are used in very plain language, so this posting is certainly not for kids or the sexually modest.)
A sale ad yesterday from C1R (mostly a company that makes and sells gay porn flicks, but they hawk other items for gay men as well), with the headers: “OxBalls Toy Sale! Get Dirty & Play Hard! Toys for Twisted Boys”:
Or: a trip to Brazil.
Yesterday my server for lunch at Reposado in Palo Alto was the excellent and genial Nilton. When he first started working at the restaurant, I asked whether his name was accented as Nílton (that would be the default accentuation in Spanish) or as Niltón (which would usually be written that way, to indicate the exceptional accentuation — but people often leave out the diacritics, especially in an English-speaking context). The first, he told me.
Then this week it occured to me to ask where his name came from, since I didn’t recall ever having heard it before. Ah, he said, until recently the only Nilton he’d ever run across was the grandfather for whom he was named (crucial fact: the grandfather was Brazilian). Then recently an elderly customer looked startled when he heard Nilton’s name, explaining that his name was Nilton and that he’d never come across another Nilton; would my Nilton consent to being photographed with him, to commemorate the meeting? Crucial fact: the elderly gentleman was Brazilian.
I still haven’t found anything about the origin of the name, beyond the fact that it’s surely Brazilian. And I’m now able to speculate that neither my Nilton nor his elderly customer is a fan of Brazilian football, since players named Nilton have been prominent in the sport for more than 50 years.
[Added a bit later: the Reposado Nilton reports that he found sources saying that Nilton was just the Portuguese version of Newton. And that he found a map of the distribution of Niltons in the world, with this giant mass in Brazil, plus a few in Portugal and South Africa.
Oh yes, a Brazilian basketball-playing Nilton, Nilton Pacheco de Oliveira,
And then of course I found some Japanese-Brazilian Niltons. Not as yet any Japanese-Brazilian baseball players, but I’m hoping.]
Right on the heels of fractured Proust, today’s Zippy brings us fractured Joyce:
The title, “You, Lizzie”, is a play on Ulysses, the title of James Joyce’s most famous work, a gigantic stream of consciousness re-working of the Odyssey (published in 1922) on the streets of Dublin in a single day (June 16th, 1904). The novel’s central character, Leopold Bloom, appears in the strip as Neapolitan Gloom, and James Joyce (caricatured here, dressed in a Pinhead muumuu) has become Jimmy Joust.
A recent Zippy, continuing a series with burlesques of quotes from famous writers (previously: Edgar Allan Poe, Gertrude Stein, Joan Didion):
This time it’s Marcel Proust (under the name Darnell Prouty — cue Olive Higgins Prouty, author of the 1922 novel Stella Dallas and the 1941 novel Now, Voyager, both of which became famous in adaptations, as a movie and a radio soap opera in the first case and a movie in the second). Once again, the writer is caricatured, dressed in a Pinhead muumuu. With the quotations amended by references to snack foods (Chips Ahoy and Little Debbies) and pop culture figures (Rosemary Clooney, Siegfried & Roy in Las Vegas).
In my most recent News for Penises posting, I reported on an unfortunate horse penis joke made by a Scot working in the gold mining industry of Kyrgyzstan (a country with an ancient and still vital horse culture), and that recalled for me a high school fascination with the central Asian republics of the USSR: at one point, we were required to memorize the list of the 15 Soviet republics (presumably, this was part of a Know Your Enemy move), and I was especially taken with those in central Asia and the Caucasus as impressively remote and exotic places, with (in addition) truly breath-taking mountain scenery. The central Asian republics also came with the romance of the Silk Road to China. And then Kyrgyzstan stood out because of its challenging name.
None of this was relevant to the tale of the horse penis guy, but still I was moved to dig up information about Kyrgyzstan and its immediate neighbors and about the path from Kyrgyzstan back to familiar places in Europe and on to various parts of China. Eventually I’ll have things to say about Turkic languages, so it won’t be all travelogue.
The Zippy from the 5th, with writer Edgar Allan Poe (under the name Elgar Durwin Poboy) crossed with Army Sgt. Bilko from the tv show The Phil Silvers Show (in a mash-up of high culture and pop culture):
After these burlesques of Poe, today we get burlesques of Gertrude Stein:
No writer is safe.
(Mostly about the gay pornstar Damien Crosse. Tons of frank talk in plain terms about the male body, gay sexual practices, and man-man sex, so not for kids or the sexually modest, but without any X-rated images, though some of the images skirt the line and all are unashamedly homoerotic.)
A follow-up to an AZBlogX posting yesterday “X-rated Damien Crosse”, which was prompted by Crosse’s appearance in several Men At Play videos, two of them illustrated by stills on my X blog. Men At Play features men in business suits, having sex in various contexts, but mostly at the office.
And then yesterday I posted on shoulder/holster harnesses and Y harnesses and some other fetishwear, taking off from a hot (but not X-rated) photo of Crosse in a shoulder harness at San Francisco’s Folsom Street Fair to write about the way Crosse presents himself sexually and displays his body.
So I am moved to write an appreciation of Crosse on this blog.
(There’s some gay sex stuff in the last section, not for kids or the sexually modest.)
Four items that have come my way recently, all with some language play in them. Two are Christmas-related: a Green Eggs and Ham tie and a Rhymes With Orange cartoon. One has a jokey wine label. One has a wonderful invented name for a gay pornstar (and that leads to Arab characters in gay porn).