On the Mental Floss site, this posting on the 6th:
(Yes, the Marine Corps slogan Semper Fi , short for Semper Fidelis ‘always faithful’.)
Today’s Rhymes With Orange, packed with cultural allusions:
There’s a lot of fun in there — I’m fond of Michisota, in particular, and the idea that Pierce’s fake ID has him as female — but here I’m looking at the rhyming slang idiom commit to the bit, which was new to me (hey, I’m an old man). From context, it seems to convey something like ‘embrace whole-heartedly’. But I’d welcome comments from native speakers.
Today’s goofy Zippy:
A grab-bag of stuff here, beyond the 60s clothes: the playful coolth (which has been around for some time) and Clauditude (certainly special to Zippy); the punning allusion to John Donne’s “Ask not for whom the bells toll; they toll for thee”; and the extra language play in the title, on polyester.
Eleganza Fashions (aka African Eleganza Fashions) is still in business, but in much reduced form; its Facebook page says it’s located at
2045 University Blvd #4 (BEHIND DUNKIN DONUTS), Hyattsville, Maryland
Today’s Mother Goose and Grimm:
On carpe diem, see my posting “Seize the day”, here.
From Benjamin Slade, pointers to Chris Hallbeck’s webcomic site Minimumble, with three recent language-related cartoons:
From 2/12/14, treating procrastinator as pro + castinator, with pro treated as a clipping of professional and so contrasted with amateur (link):
From 2/14/14, language play extracting panda from pandemonium (link):
From 2/24/14, a POP (phrasal overlap portmanteau) (link):
Bed Bath and Beyond (the retail chain) overlapped with Beyond Thunderdome (the movie).
Today’s Rhymes With Orange, with a pun and an inter-comic reference:
The pun is easy: lawn face / long face (based on the idiom have a long face ‘look sad’). Then there’s the cultural allusion to Swamp Thing.
Two N-N compounds that came by me recently, one silly, one serious. Both are subsective: the referent of the compound as a whole is a subtype of the referent of the second (head) noun. But in neither case is the relationship between the two nouns straightforward.
First, today’s Bizarro:
Then there’s the N-N compound hope chest, heard dimly on some tv show as I was wakening from a nap.
A Zippy on lexical semantics, and a wry Zits on watching your language:
Define sup, and distinguish the referent from slurp. The proper names are, as usual for Zippy, entertaining, and the title is a separate bit of language play.
The joke here, of course, is that Jeremy censors not just his speech — that would be routine — but also his thoughts.
[edited later on 2/25, to move the Batman theme from a comment (by Dave Kathman) to the body of the posting]
From Victor Steinbok, who found it on George Takei’s site, this cartoon:
A festival of pop-cutural allusions in the speech balloons, plus some language play.