Through what I assume is fortunate accident, two cartoons this morning with puns on the names of movie monsters: a Bizarro with “Creature from the black legumes” (black beans) and a Mother Goose and Grimm with a psychoanalyst asking Godzilla about his Mothra (mother):
Archive for the ‘Language play’ Category
Four cartoons from yesterday’s crop: a Zippy in a nameless diner; a Doonesbury on rumors; a One Big Happy on the spread of expressions and speech styles from the media; and another Bizarro collection of puns. The strips:
Today’s Zits, with jocular morphology and some (Wurst-style) phallicity as well:
Jeremy for Weenie World!
Then there’s dorkage.
Today’s Zippy, with Zippy and Griffy on cartoon styles and men’s fashions:
And, in the third panel, a diner — which turns out to be identifiable, and leads us to some surprising places (Mercury Comets and English pubs):
Here in the U.S., it’s July 4th: Independence Day. So yesterday was, I suppose, Independence Eve. The 2nd was a notable anniversary, of the signing of the (U.S.) Civil Rights Act (of 1964, so that’s a 50th anniversary). And the 1st was Canada Day, to the north of us.
Today’s Mother Goose and Grimm:
Mistaken anemone for mistaken identity. Phonologically distant, but interpretable because mistaken identity is an idiom, a formulaic expression, which is, moreover, appropriate to the context of the cartoon.
I start with today’s Doonesbury (a replay from some years ago), continuing the story of Duke’s coming out of a drug coma:
In the previous installment, Duke was hallucinating a talking lizard (right out of Fear and Loathing in Las Vegas, which is where his cartoon character originates). Now he’s playing on the name of that book: Fear and Loathing at Macy’s Men’s Wear.
Time for some words on the amazing F&L and on its illustrator (the lizard source) Ralph Steadman.
A business card (two-sided, mounted here on an ornamental card) from an establishment in British Columbia, picked up by a friend visiting there: a private place for men to enjoy sexual connection. These range from the gay baths, for relatively short-term liaisons, to those that label themselves as hotels or resorts (some in urban locations, some rural), offering everything from tricking to vacations for couples. Hung Homo Homestay (despite the slangy alliterative name) is definitely at the high end.
I’ll eventually post some about male body types and tastes about them. Here I merely note that these men have exceptionally, indeed abnormally, developed musculature — not to everyone’s taste (think of it as ornamental rather than necessarily arousing), and certainly not found routinely at homo hook-up havens.
On May 31st, Xopher Walker, listening to a live opera broadcast on WFMT, groused about the tedium of Wagner’s Parsifal. Ned Deily noted a different radio broadcast (BR Klassik) of the more pleasing Die Entführung aus dem Serail (The Abduction from the Seraglio) by Mozart. Extensive discussion of Parsifal and performances of it followed.
And then Michael Palmer produced this marvelous pair of puns on the name of the Mozart opera, one in German (playing on Ente ‘duck’ instead of the prefix ent- ‘separate, remove’), one in English (playing on duck instead of the Latinate root -duc- ‘lead’):
Die Enteführung aus dem Serail, aka the Abducktion from the Seraglio
(It’s all about the ducks.)
Applause for Palmer followed.
Palmer then wondered if there was an accepted term for this phenomenon – “puns in two languages that are translations of one another”. Not that I know of.
A One Big Happy from yesterday (May 25), on conversational organization; and then three from this morning’s (June 1st) crop: a Bizarro with an ambiguity introduced by truncation; yet another meta-Zippy, this time on reports of Zippy’s death; and a Rhymes With Orange with a pun from the Black Lagoon.