Archive for the ‘Count & mass’ Category
December 13, 2018
(Significant sexual content, not for children or the sexually modest.)
Making the rounds on Facebook, this photo from a store sportswear department, with a sign that appears to be exhorting Christmas shoppers to give head ‘perform oral sex’:
(#1)
Not that some prime seasonal head wouldn’t be a fine holiday gift — but the exhortation is, alas, only to give products of the Head company, which sells (among other things) sportswear.
(more…)
Posted in Ambiguity, Clothing, Count & mass, Hypallage, Language of sex | Leave a Comment »
November 25, 2018
The One Big Happy from October 12th, a dialogue between Joe and James in which we experience a tiny bit of the fabulous flexibility of the English verb have:
(#1)
James seems not to have registered the noun hobby (‘an activity done regularly in one’s leisure time for pleasure’ (NOAD)) and so takes hobbies in have hobbies to be the name of a disease, infection, or medical condition, like (the) mumps. For him, chickenpox and the mumps, but not hobbies is just an ordinary coordination, but for the rest of us, it’s prime-grade zeugma, like (I had) asthma and artistic inclinations — with the extra wrinkle that though both chickenpox and mumps end in a plural-resembling /s/ (and so superficially resemble the PL hobbies), both are grammatically SG:
chickenpox / (the) mumps once was / *were a common childhood disease, but vaccines have nearly eliminated it / *them [SG for subject-verb agreement and also for anaphor selection]
Two notes: on the morphosyntax of disease names; and on the extraordinary versatility of have (which just invites zeugmas and zeugmoids).
(more…)
Posted in Count & mass, Errors, Grammatical categories, Language and medicine, Language and the body, Language play, Linguistics in the comics, Zeugma | Leave a Comment »
April 7, 2018
This New Scientist cartoon by Tom Gauld:
Five nominals of the form N1 of Mod N2. The first panel has the model for the other four: the metaphorical idiom family fount of all N2, where N2 refers to a kind of information. The last four are somewhat snide plays on this original. In effect, the cartoon supplies a template for generating fresh — in two senses — metaphorical idiom families on the basis of an attested one.
(more…)
Posted in Count & mass, Eggcorns, Idioms, Language play, Linguistics in the comics, Metaphor, Sarcasm and irony | Leave a Comment »
January 12, 2018
From the recent Linguistic Society of America meetings in Salt Lake City, via Mike Pope, this sign in the window at the downtown restaurant Mollie & Ollie:
(#1)
Of linguistic note: the spelling STIR-FRYS — rather than STIR-FRIES — for the plural of the C[ount] noun STIR-FRY (most commonly spelled as hyphenated STIR-FRY, but occasionally solid STIRFRY or separated STIR FRY). This spelling preserves the identity of the base word FRY and so treats the noun STIR-FRY as an inviolable unit.
(more…)
Posted in Beheading, Conversion, Count & mass, Nouning, Singular & plural | 1 Comment »
October 20, 2017
That’s from the NYT on the 17th (on-line), Frank Bruni’s op-ed column “Will Pumpkin Spice Destroy Us All?”:
(#1) In the labyrinth of pumpkin spice
It’s invention run amok, marketing gone mad, the odoriferous emblem of commercialism without compunction or bounds. It’s the transformation of an illusion — there isn’t any spice called pumpkin, nor any pumpkin this spicy — into a reality.
Pumpkin on its own is bland. What to do, if you’re not fond of bland? Pumpkin pie can get some pizazz from spices — especially cinnamon and nutmeg, also used to flavor eggnog, for similar reasons.
Such spice mixtures have been around for centuries, but only in recent years has pumpkin (pie) spice achieved commercial superstardom. Leading to Bruni’s comic savaging above, and to a Kaamran Hafeez cartoon (yesterday’s daily cartoon for the New Yorker).
(more…)
Posted in Compounds, Count & mass, Language and food, Language in advertising, Lexical semantics, Linguistics in the comics, Subsectivity | Leave a Comment »
October 12, 2017
(About English, but in the context of a gay porn flick, with plain-language discussions of men’s bodies and mansex, so not for kids or the sexually modest.)
Two items of linguistic interest that came up in preparing a posting (soon to appear) on pizza boys as cultural figures, especially in gay porn, the great work of the genre being William Higgins’s 1986 The Pizza Boy: He Delivers. From scene 5 of the movie, the sexual slang canyon yodeling ‘anilingus’ and an occurrence of underwear as a plural count N.
(more…)
Posted in Count & mass, Gay porn, Gender and sexuality, Language of sex, Underwear | Leave a Comment »
May 19, 2017
Informed opinion has been very positive about the appointment of Mueller as special counsel to investigate allegations in the semolina affair. Commenters are generally agreed that Mueller is a respected authority in such matters, with a long public career in the field and experience in both semolina matters and the byzantine world of elbow-cheese casseroles.
(more…)
Posted in Count & mass, Language and food, Language in politics, Language play, Names, Pronunciation | 1 Comment »