In my set of Art of Instruction cards, recently, one for la giroflée, the wallflower. An assortment of wallflowers:
Archive for the ‘Figurative language’ Category
Monday morning comics: A Bizarro with word play, A Pearls Before Swine with a slogan reworked:
Another kind of hypallage (see here), with a VP adverbial (here, a little) converted to a modifier of a N: play guitar a little > play a little guitar. This particular hypallage has become conventionalized: play some / a lot of / occasional / etc. guitar.
KEEP CALM — CARRY ON is an excellent slogan phonologically: good prosody, near rhyme (note calm – on). PANIC — AND THROW A FUCKING FIT isn’t quite as compact as the model, but it has its own virtues (includling the alliteration in FUCKING FIT, plus panic - fit).
Today’s Zippy, with Griffy and Zippy having another one of their Art Talks, with heavy similes:
In the background, Oh Fudge Lucille’s Candies in Brants Beach NJ:
Lucilles — note: no apostrophe — makes and sells fudge (among other things, like salt water taffy), but the name Oh Fudge alludes to the cutesy euphemism fudge for fuck.
From recent postings on shirtlessness:
I didn’t find really stunning shirtless photos of them [Riley and Xander] separately, but I did come across a manip … of the two of them in carnal congress (link)
Shirtless photos of [Christopher] Reeve are surprisingly hard to come by. (link)
Tim [Lincecum] has a huge fan following, and others have scoured the net for shirtless photos of him (link)
Shirtless photos of X. Note that the photos aren’t shirtless, X is; the expression is roughly paraphrasable as photos of X shirtless or photos of a shirtless X. That is, the modifier shirtless appears in construction not with the N it belongs with semantically, but with a different N (in this case, the head N of the expression). This is the figure of speech known as the transferred epithet or hypallage, and we’re seen it before on Language Log and this blog.